Return to English Spanish Link web site...

Autor Tema: Xabi  (Leído 689 veces)

Desconectado nimrud

  • Newbie
  • *
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
Xabi
« en: Mayo 18, 2017, 02:01:42 pm »
Hola a todos!
He estado leyendo un poco el foro y el blog y me ha parecido más que interesante, decir que me encuentro en una situación similar a la que describen otros papás/mamás en el foro, pero me gustaría comentar los detalles para escuchar la experiencia de otros que habéis pasado por esto antes.

Empezar diciendo que, a pesar de los intentos de mi madre que ha intentado en mi juventud que aprendiera inglés, no me lo he tomado en serio hasta hace unos años, y creo que mi nivel está muy lejos de ser nativo, sin embargo me ha permitido comunicarme laboralmente tanto por escrito (las más) como verbalmente (las menos). Con el nacimiento de mi hijo (hace ahora 3 años y 2 meses) empecé a plantearme la posibilidad de comunicarme con él en inglés, pero entre que tomé la decisión y lo realicé ha podido pasar año y medio o más...
Decir que yo sigo intentando progresar en la lengua de Shakespeare :p , si bien me centro más en lo que creo que un niño aprende o en la forma natural de aprender ( y que hasta ahora había descuidado ), esto es, los sonidos necesarios para la lengua. Soy muy consciente de mi gran limitación en la gramática y sigo trabajando en ello, pero quiero sonar lo más cercano que pueda a una persona nativa (What did he say? -> ua-ti-di-sei?). Con esto sólo quiero poneros un poco en contexto...
Cuando empecé a comunicarme en inglés con mi hijo, él ya 'hablaba' castellano (empezó muy pronto), y se quejaba mucho que le hablara en inglés, la madre 'lo defendió' (no lo marees, dile que no sea pesado,..) y acabo acuñando la frase 'en anglés no'...la verdad que fue un palo, pero seguí adelante convencido de que el bien era para mi hijo, decidí hablarle en inglés durante el baño, y poco a poco empezó a aceptarlo, por lo que fuí añadiendo rutinas, durante la merienda vemos un capítulo de 25 minutos de una serie en inglés, y el momento del cuento es en inglés, aunque haya libros en otros idiomas, los comentarios que hago sobre el libro son en inglés...
Bien, por fin aceptaba el inglés, ahora aprovecho para añadir más tiempo de inglés a su día a día, pero me encuentro con que no hace el mínimo esfuerzo en hablarlo, ya que no lo necesita, por lo que hace poco tiempo decidí 'no entender' lo que me decía durante la hora del baño, salvo si lo hacía en inglés, por lo que me empieza a pedir o decir frases cortas como "Hold it!" (para que le sujete juguetes) o responder a preguntas "Me- What are you doing? He- Squeezing the sponge". Hago bien en 'forzarlo'?
Decir que a veces discutimos en que idioma hablar, yo en inglés y él en castellano, por lo que creo que entiende casi todo lo que le digo/pregunto (salvo si es un poco complicada o uso vocabulario que no es habitual). O si le pregunto dónde tiene algún juguete en concreto, etc, partes del cuerpo...

Otro 'problema' que me encuentro, es que mucha gente intenta 'que le hable inglés' pero hablándole en castellano...¿cómo dices xxx en inglés? o le hace preguntas típicas que, la verdad, nunca me he preocupado, "How old are you? What's your name?".

Mi mayor duda es si realmente está interiorizando algo, ya que sólo me responde, pocas veces y sobre cosas que hacemos a diario, a mi en inglés (aunque no ha tenido muchas opciones de probar con otra gente, cuando lo han hecho han sido con preguntas como las descritas antes).

Como os decía, estoy prestando ahora mucha atención a los sonidos del idioma, y cuando le pido a él que diga alguna palabra, a mis oidos, suena muy bien (repetir lo hace muy bien, incluso si le digo 'tell mummy to give you the soap mixture', responde 'mummy, give me the soap mixture (to blowing bubbles)' (aunque frases más o menos largas no se acuerda lo que le dije, lo que me gusta es que entiende lo que le pido y empieza a usar los pronombres)

Mi mayor preocupación es ... el colegio, ya que en septiembre empieza y tengo miedo de lo que 'le enseñen' sin que realmente haya interiorizado lo suficiente...

No sé si he sido claro, perdón por el desorden en mi exposición!
Quedo a la espera de vuestras respuestas y gracias a todo aquel que dedique su tiempo a leerme!


Desconectado Raquel

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +20/-0
    • Ver Perfil
Re:Xabi
« Respuesta #1 en: Mayo 19, 2017, 12:45:11 pm »
¡Bienvenido, Nimrud! Y enhorabuena por haber sido tan perseverante aunque en tu propia casa te encontraras la oposición no sólo de tu hijo, sino también de su madre ¿No ha cambiado ahora de opinión al ver que el niño entiende y habla?

Preguntas si haces bien en 'hacerte el sueco' si te habla en español. Yo no sé si es bueno o malo, pero mi hija se empeñaba en decir "agua" y "sí" en español con 1-2 años, hasta que dejé de entenderla en español y entonces aprendió a decir "water" y "yes". La idea no fue mía, sino de una amiga americana que venía una vez por semana y que se hacía la loca cuando le decía "sí" en español. Cuando empezó a decir "yes" vi la luz y me apliqué el cuento para todas las palabras en español. Ahora tiene casi 4 años y con la influencia del cole (que se nota un montón. En la guardería seguía hablando inglés aunque no la entendieran) a veces dice cosas en español porque o no conoce la palabra en inglés o le resulta más fácil en ese momento decirlo en español y o finjo que no la entiendo, o le digo "¿Sabes cómo decimos "patatín" en inglés? blah blah". Así que yo lo sigo haciendo, porque funciona, jeje.

Y en cuanto a si lo interioriza o no, yo sólo soy una madre más y no os conozco de nada, pero si el niño responde en inglés parece evidente que sí ¿No te parece? Pero por lo que leo, parece que aún no le hablas todo el tiempo en inglés, por lo que aún tienes ahí "room for improvement". Puedes añadir más inglés hasta llegar a un 100% y seguro que tu hijo mejora con ello también ;)

Cuéntanos qué vas haciendo y cómo va evolucionando tu hijo y ¡Mucha suerte en esta aventura bilingüe!

Raquel (madre de niña de 3 años y bebé de 11 meses).
« Última modificación: Mayo 22, 2017, 10:00:13 am por Raquel »

Desconectado nimrud

  • Newbie
  • *
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
Re:Xabi
« Respuesta #2 en: Mayo 19, 2017, 02:14:23 pm »
Muchas gracias!
Comentar que sí, que la madre ahora lo ve más positivamente, y de vez en cuando intenta hablar ella también con él.
Decir que el nivel de Inglés de mi mujer es de una persona que ha acabado la Escuela Oficial de Idiomas, y que gramaticalmente sabe mucho, pero que a la hora de hablarlo se nota que hace tiempo que no lo hace y que le falta la 'musicalidad' -y puede que algunos sonidos- del idioma, por lo que no sé si es más positivo o negativo que le hable, aunque parece que el niño no la entiende del todo... ahora habría que ver lo que le estoy enseñando al pobre niño ;D
Justo ayer fuimos al parque y hablamos el 90% del tiempo en inglés, aunque a veces no sé si entiende lo que le digo o simplemente lo deduce por el contexto/rutina, sin embargo, me ha hecho ser más optimista al respecto, ya que no se ha opuesto y hasta en ocasiones ha usado/repetido frases que hemos usado y al final del día estaba más receptivo...
Cuando escribí el primer mensaje estaba quizás un poco pesimista al respecto, pero tras leer varios artículos y mensajes de gente en mi misma situación me he vuelto un poco más confiado en lo que hago.
Lo de hacerme el 'sueco' ha sido lo único que le ha forzado a hablar algo, sin embargo mi 'miedo' es forzarlo demasiado y que termine siendo visto por él más como una tarea que como, lo que me gustaría, algo divertido...quizás estas inseguridades son las que no me permiten cambiar mi chip al 100%
Por cierto, ¿existe algún post con materiales 'recomendados' o algo similar?
Nuevamente gracias por tu respuesta, Raquel.


Desconectado Raquel

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +20/-0
    • Ver Perfil
Re:Xabi
« Respuesta #3 en: Mayo 22, 2017, 10:50:40 am »
Yo también tuve la duda esa de si era mejor menos inglés de mayor calidad o más con más errores. Mi inglés no es maravilloso precisamente, pero sí es mejor que el de mi marido, que aunque entiende todo y lo entienden sin problemas, su gramática es inexistente y tiene pronunciaciones muy españolas. Al final nos decidimos por mayor exposición al idioma, y creo que ha sido un acierto. Al fin y al cabo los dos vamos a cometer errores, en mayor o en menor medida. Yo espero que con el tiempo y la exposición a la tele, los libros, y otras personas que no cometan nuestros errores, nuestros hijos aprenderán a corregir nuestros errores. Mi hija comete muchos de los errores de su padre (y le hecho la bronca a él, jeje). Dice cosas como: "I'm going to put my shoes" y se 'come' el "on". Mi técnica es preguntarle dónde los va a poner, como si no lo entendiera... entonces al final hago como si de repente cayera en la cuenta y digo "oh, you're going to put them ON". Aquí hay muchos padres que ellos solos han conseguido que sus hijos hablen inglés, pero en los casos que veo por la calle los niños responden en español. Es por esto que yo creo que el hablarles en inglés ambos ha sido un acierto.

Yo creo que como es un idioma que no es el nuestro, todos pensamos que va a ser más difícil de lo que realmente es. Si tu hijo fuera a una escuela china y te hablara en chino, no lo entenderías -salvo que hables chino, que yo no-, y tendría que hablarte en español para poder comunicarse contigo. No pensarías que va a coger manía al español por esto ¿No? Pues para mí esto es igual. Al final para usar un idioma tienen que tener la necesidad. Si no lo necesitan, hablar en un solo idioma es mucho más fácil que en dos y lo normal es que hablen sólo en español. Mi hija lo hizo con el inglés hasta los 3 años... "si me hablan español, contesto en inglés y me comunico ¿Para qué molestarse en hablar español?" Pero lógicamente la situación de cada uno es distinta; esto sólo es 'food for thought'. Yo creo que nosotros somos mucho más rígidos con el tema idiomas que los niños; ellos se adaptan a todo.

Y en cuanto a recursos, sé que hay posts por ahí con conversaciones sobre ver televisión en inglés, libros, etc... Voy a buscarlos y edito.

Actividades en inglés en distintas zonas
Libros

Desconectado nimrud

  • Newbie
  • *
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
Re:Xabi
« Respuesta #4 en: Mayo 23, 2017, 09:14:16 am »
Siguiendo un poco en lo que me has alentado, mismamente ayer hemos pasado una buena tarde en la playa en la que 'hemos' hablado la gran mayoría del tiempo en inglés, al principio me pedía que le hablara en castellano, pero a los 3 segundos ya se había olvidado...En cuanto a hablarlo él, mayoritariamente tengo que forzarlo haciendome el "longis" :D salvo que diga algo como exagerándolo para que le haga gracia y lo repita una y otra vez "You really enjoy destroying my sandcastles! You have no mercy for daddy!" -> "Destroying sand castles..." x10 "no mercy!"x3
Estoy probando a hacerle preguntas de una forma 'rápida' y veo que ciertas construcciones las tiene muy asimiladas a la hora de reconocerlas, e intento conseguir que me haga preguntas 'como pueda', aunque sea sin verbos, a ver si así, poco a poco, empieza a soltarse.
La verdad que tengo un poco asumido que, al estar con él pocas horas efectivas, va a ser un proceso lago, pero pienso que a la larga algo le acabará quedando.
Gracias por los enlaces que has puesto, el de los cuentos/libros no lo había leído y creo que me va a resultar muy útil, decir que de sus cuentos favoritos son de Oliver Jeffers, aunque tenemos muchos de Julia Donaldson, pero muchos se me antojan un poco complicados para sus tres años recién cumplidos, aunque captan su atención gracias a sus dibujos...
Saludos y gracias!


 

Return to English Spanish Link help pages...