Return to English Spanish Link web site...

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Prima Facie

Páginas: [1] 2 3
1
Entiendo. El plan de la chica me parece genial. Y un colegio bilingüe ayudará mucho.

Mike  :)

Gracias, espero estar haciéndolo bien.

Lo curioso es que entender, entiende todo en los tres idiomas. Colores, instrucciones (si le dices "traéme esto" te lo trae en cualquier idioma en el que se lo digas). No tiene problema alguno al estar con mis amigas francesas, inglesas o españolas: se relaciona con ellas y sus hijos. Es sólo el "parón" en el habla lo que me tiene un poco mosqueada...

De nuevo, muchísimas gracias.

2
Veremos lo que pasa más adelante. Mientras tanto, intenta emplear más gestos manuales para mejorar la comprensión - incluso para que los haga ella. Gestos para cosas, verbos y adjetivos, palabras claves y siempre el mismo gesto para cada palabra. Los gestos crean un entorno no verbal que facilita la comprensión y ayuda al niño a tener un modo de expresarse y entender su mundo de manera kinestética - esencial para el aprendizaje en los niños. Los gestos hacen puente entre el significado y la palabra oral facilitando ambos. Si su padre puede cooperar también mejor.

Tu hija tiene mucho que asimilar con 4 horas de inglés también. No digo que esto sea malo sino que los "resultados" naturalmente tardarán en manifestarse en el habla. El único punto "debil" en esta cadena "francés - español - inglés", en mi opinión, es qué pasa cuándo tu hija deja la guardería. Un colegio "normal" no podrá continuar con la formación en inglés de este estilo y el esfuerzo actual puede ser desaprovechado e incluso perdido en un futuro con respecto al inglés. ¿Tienes planes para la continuación de su formación en inglés?

Mike

Hola, Mike :)

Además de la guardería, todos los días la recoge una chica inglesa y está con ella hasta que yo llego. Cuando empiece el colegio (septiembre 2017 porque aún le queda un año de guarde) la idea es que esta chica siga con ella un par de horas cada día. Además, en el colegio tienen obligación de impartir 1/3 de las asignaturas en inglés.

Pondremos en práctica tus consejos con la gestualidad. Muchísimas gracias por tu ayuda.

3
Ahora entiendo. Pues, de escucharlo así. Me parece un sistema muy, muy probado en muchas familias a lo largo de los milenia (es decir, cada padre un idioma es un enfoque que remonta hasta la antigüedad - más bien por circunstancias que por motivos de criar un hijo bilingüe). Con esta receta debe de haber éxito. Si tu hija está relajada y contenta, no veo que hay que preocuparse.

Mike

Así es, practicamos OPOL (más que nada porque su padre no habla ni inglés ni francés).

Su lengua minoritaria es el francés, ya que el único input que recibe en ese idioma es el mío. Luego 4 h de inglés a diario y el resto, su mundo es en español.

La niña está contenta, su intención comunicativa es perfecta, su manera de hacerse entender, también. Sólo me extraña que no haya avance en el lenguaje, ya que en todo lo demás es una cría de manual en cuanto a tiempos. Pensé que la evolución aunque lenta siempre existiría, por eso me extraña el parón que ha dado.

Muchas gracias por leerme y por tus comentarios :)

4
Perdón, Prima Facie

Me he equivocado. Veo que es el francés el idioma extranjero principal - pero por lo que has escrito antes pensaba que era el inglés también. No localizo tu perfil original así que no comento más de momento. Igual quieres aclarar qué enfoque tienes actualmente.

Mike  :)

Hola, Mike:

Yo sólo le hablo francés a mi hija. Su padre sólo le habla en español y en la guarde hablan inglés :)

5
Pues, mi hija con dos años tenía poco más que eso. Dos años no es una edad creo yo cuando vas a escuchar el idioma que ha asimilado de L1b (segunda primera lengua). Si lees los casos aquí, creo que verás que son algo excepcionales. El caso de mi propia hija es más realista. Lee mis artículos que escribí en su momento - fíjate en la edad (¡el primero es de tres años y un mes¡) y en las grabaciones recordando que soy nativo británico y empecé a hablar en inglés con ella desde el día que nació y nunca he hablado en español con ella. Luego cuéntanos tu enfoque para que lo comentemos.

No sé si existe una manera equivocada de comunicar con tu hija en inglés - pero si utilizas como referencia la edad de dos años pensando que debería estar "chatting away" en inglés, sí te equivocas.

http://www.englishspanishlink.com/en/bilingual-children/child-and-language.htm

Mike  ;)

Hola Mike:

no me comunico en inglés con mi hija nunca (salvo cuando cantamos), así que no sabría decir si su manera de chapurrear alguna palabra es lo normal o no. Voy a leer esto que me has adjuntado, muchísimas gracias.

6
Hola Prima Facie!
De verdad que no te preocupes y te recomiendo que no compares el progreso que lleva tu hija con otros niños (si ese es el caso por el que te estás preocupando). Cada niño es un mundo, y como bien sabes, los ritmos son diferentes. Entiendo que te preocupes pero dale tiempo a tu hija, porque acabará hablando los tres idiomas, verás. Tampoco te empieces a comer la cabeza por los hitos que en teoría tienen que alcanzar los niños a según que edades y que puedas haber leído aquí y allá. Yo no soy ninguna experta, pero lo poco que sé es que cuando un niño tiene algún desorden o trastorno del lenguaje suele ir acompañado de diferentes síntomas los cuales ya te habrías percatado lo más probable.
Los primeros dos años se hacen muy largos y parece que nunca van a hablar. Te da la sensación que cualquier niño/a tiene más vocabulario y desparpajo que el tuyo pero al final todos acaban hablando al igual que todos acaban comiendo solos y no llevan pañal.
De verdad Prima Facie, seguro que lo estás haciendo muy bien. Esto es como una montaña rusa: unas temporadas los críos dan unos saltos de gigante y otras derepente retroceden (o eso es lo que parece) o se quedan aparentemente "estancados".
No se qué más poder decirte para animarte...
un abrazo

Hola, Laura:

muchas gracias por tus palabras. No, no, yo paso de tablas, percentiles, hitos y esas cosas. Lo que me ha preocupado es que creo que esto debería ser una evolución ascendente, lo ha sido unas semanas y de repente es como si algo hubiera hecho "off" y se ha estancado. Eso es lo que me extraña y preocupa.

No tiene ningún otro signo raro que pudiera hacerme pensar que tiene algún tipo de retraso en cualquier área. De hecho evoluciona en todo (excelente psicomotricidad fina pues con menos de dos años ya desmontaba relojes con destornillador de precisión), pero parece que no sale del lenguaje que ha adquirido...

En fin, tendré paciencia, no me queda otra. Igual que con el pañal, que todo el mundo me dice que siendo verano y teniendo dos años debería estar quitándoselo y no, no lo pide, no la veo preparada y no me da la gana...

Muchas gracias, de corazón, me han tranquilizado tus palabras.

7
Hola, ¿Cómo vamos?

Nos hemos estancado...y me estoy empezando a preocupar. Ha cumplido los dos años (vale, hace nada, el día 03/07) pero es que no ha avanzado nada en lenguaje. Sí que lo ha hecho en comprensión e intención comunicativa, pero no ha habido más avance oral.

Tiene un registro de unas 60 palabras, no más y, por supuesto, en idiomas mezclados.

Me siento frustrada y empiezo a preguntarme si estoy haciendo bien :(

8
¡Sí!

Merece la pena el esfuerzo y el seguir lo que una considera que es lo correcto. Todo el mundo me decía que al ser el francés MN@H  no iba a servir de nada, y que lo mejor era el OPOL. Por experiencia que voy adquiriendo creo que la mejor corriente es la que a uno le funciona :)

9
Nuevas palabras:

Apple (de la canción a-a-apple) y bear :D  Alucino

10
Normal que te sientas orgullosa :)

11
¡Laura! ¡qué maravilla!

Nos saldrán grandes oradoras :D

12
Hola :)

Hacía semanas que no me pasaba por aquí, pero voy más liada que la sandalia de un romano.

Efectivamente Lisa ha hecho una explosión lingüística a una velocidad pasmosa.

Ya dice cosas como:

-up (si quiere que la coja en brazos)
-abc (para escuchar the abc song)
-tiger
-lyon
-shout hurray! (de la canción "if you are happy and you know it clap your hands"
-one, two, three

Reconoce todos los animales y colores en inglés y signa las canciones en inglés sin ningún problema

Y ayer me sorprendió con un "happy" a mi pregunta "ça va? = ¿qué tal?)

Además, si bien es su lengua minoritaria, dice más palabras en francés que en inglés e incluso dijo su primera frase de tres palabras: "maman, la main" (mamá, la mano).

Parece que vamos progresando muchísimo, lo que refuerza que debo seguir comunicándome con ella en francés pues aunque sea su lengua minoritaria veo que entiende todo y empieza a soltarse :)


13
Will read it carefully and will reply asap :)

14
Este hilo es muy divertido. Ya lo comenté en Facebook, pero otro de los míos fue decir "turco" en vez de "pavo". Me corregí inmediatamente, pero hubo cachondeo con el tema, claro.

Y también he cometido errores muy embarazosos al revés. Usar una palabra en inglés que significa otra cosa muuuucho peor. Una fue por culpa de Jane Eyre (ese inglés antiguo maldito), que me hizo usar "to molest" en el sentido de molestar (como se usa en el libro) y en inglés moderno resulta que significa "acosar sexualmente". Os podéis imaginar las risas de una amiga americana cuando le dije que "I didn't want to molest her".

Jajajajja, lo de "turco" es buenísimo, ¡¡por Dios!!!

Yo mezclaba al principio las pronunciaciones de "cou" (cuello) y cul (culo). La primera es /cu/ y la segunda /q/. Un buen cachondeo también :D

15
Jajaj Raquel, qué mona!! Si es que ya verás, ahora que ha empezado, no son más que cosas graciosas y curiosas que hacen que se nos caiga la baba, esta satisfacción y orgullo solo la tenemos nosotras por lo valie tes que hemos sido al emprender esta aventura.
Enhorabuena!!
Esther

Totalmente de acuerdo con tu mensaje :)

16
Sí que es alucinante asistir a esto, sí. Empieza a unir conceptos, si le enseñas una figura en forma de estrella y morada ya reconoce que el mismo objeto es "purple" y además es una "star".

El otro día le solté un "tu en veux more?" Hasta yo hago ya una mezcolanza importante ya, ajajajajajja.

17
Defintely, language is also culture :)

Lo último que me ha pasado así bilingüe, hace unos días oí la palabra sibilino. No la conocía. Y en mi mente ( y aún pareciéndose a siblings en el spelling)me la imaginé con c, cibilino, porque la c en inglés suena muchas veces parecido a s.

Es curioso,verdad?

Muy curioso, sí :)

Cuando volví de pasar años en Francia los participios españoles me sonaban fatal. Así por "construido" a mí me salía "constructo", por ejemplo. ;:D

18
Mi hija hacia lo mismo. Creo que lo comenté en alguno de los primeros posts y me suena que Raquel también sobre Laura. Al igual que la peque de Esther, la mía lo pronuncia ahora perfectamente. ¡Lisa va por buen camino!

Laura (mamá niña bilingüe 2,5 años)


Genial entonces, mil gracias Laura :)

Ayer añadimos otra nueva palabra muy marcada: "dodó" ("mimir") en francés. Acompañado del gesto de dormir. Me quedé alucinada....

19
Hola!!

A mi, me pasó igual, mi nena se comía la s del ppio de las palabras, ahora ya la pronuncia, y no dice jamás el famoso 'es' español

Ah, en este caso "menos es más", entonces, ajajajajajaj. Gracias :)

20
Lisa ha adquirido una nueva palabra: star

Ayer en el suelo del centro comercial en el que estábamos había muchas dibujadas cada equis baldosas y cuando veía una decía "tar", "tar", lo que interpreté como el balbuceo de "star". Mike, ¿me confirmarías si los bebés ingleses dirían "tar" antes de pronunciar bien "star"?

¡¡gracias!!

Páginas: [1] 2 3

Return to English Spanish Link help pages...