|
Assistant e-books
Utilities
Download free trial version of a Spanish Assistant e-book.
* * * * * * * * * *
|
|
|
|
General Set Expressions for Spanish Letters and emails.
(For business Spanish too, download the free trial version of Spanish Assistant Business 2...)
These expressions may have an equivalent translation that is also usable in English - shown in blue. However, many are found only in Spanish and any translation is literal and for guidance only - shown in red.
(ERROR
SWATTER: Ensure you that the expression you choose coincides with the correct
number. ie. singular or plural. eg.: "Muy señores míos: .... Nos complace
anunciarles", "Estimado Sr. Gómez: .... Nos complace anunciarle".
Ensure the entire letter maintains the same number throughout. In the same way,
always check that you use the same formal or informal form in the same letter
and that all the verbs agree accordingly. eg.: "Estimado Sr. Gómez:
.... Nos complace anunciarle.... Te envío la lista
de precios que me pediste...". It should read:
"Estimado Sr. Gómez: .... Nos complace anunciarle.... Le envío
la lista de precios que me pidió...".)
|
This link will take you to a general list of expressions for debating; giving opinions; arguing; presenting facts, etc. See below this box for expressions for letter formalities... |
Spanish Expressions to begin a letter... (These translations are by no means rigid and unalterable.)
*Nos complace anunciarles... We are pleased to announce...
*Tenemos el gusto de comunicarles... We are pleased to inform you... (plural)
(Tenemos el gusto de comunicarle... We are pleased to inform you... (singular))
Sentimos tener que comunicarles... We regret to have to inform you...
Lamentamos mucho tener que anunciarles... It is with considerable regret that we inform you...
Lamentamos comunicarles... We regret to inform you...
Nos complace enviarles... We are pleased to send you...
*Acusamos recibo de su escrito... We acknowledge receipt of you letter...
*Con mucho gusto les remitimos... We are very pleased to send you...
Con mucho gusto atendemos su... We are very happy to attend to your...
*En respuesta a su demanda de... In reply to your request for...
En respuesta a su atta. carta de fecha... In answer to your gracious letter of (date)
Atendemos su petición de... We write in connection with your request for...
Según lo convenido... In connection with our agreement...
Contrariamente a lo convenido... Contrary to our agreement...
*Contrariamente a lo acordado... Contrary to our agreement...
Tenemos el deber de comunicarle... We are obliged to inform you...
Tenemos el deber de avisarle... We are obliged to inform you...
Nos permitimos adjuntarle... We enclose...
Nos es grato comunicarle... We are happy to inform you...
Nos es grato adjuntarle... We are pleased to enclose...
Consideramos oportuno comunicarle... We feel it necessary to inform you...
Nos permitimos enviarle... We are sending you...
En respuesta a su carta de... In reply to your letter of... (date)
En respuesta a su atta. carta de... In reply to your gracious letter of... (date)
Confirmando nuestra carta de... We write to confirm our letter of... (date)
En relación a su... (carta, circular, pedido, etc.) In connection with your ...(letter, circular (newsletter), order, etc.)
Confirmando nuestra conversación telefónica de... With reference to our telephone conversation of ...(date)
Confirmando nuestro acuerdo verbal del... With reference to our verbal agreement of...
Referente a su escrito de... I refer to your letter...
Conforme a su pedido de... In accordance with your order of ...
Agradeceríamos recibir información sobre... We should be grateful to receive information about...
Les agradeceríamos nos informaran acerca de... We should be grateful for information about...
Nos complace comunicarles... We are pleased to inform you...
Tenemos el gusto de ofrecerle... We are pleased to offer you...
Con sumo gusto atendemos su... It is with considerable pleasure that we reply to your...
EI objeto de nuestra carta es... The aim of our letter is to...
De acuerdo con las instrucciones... In accordance with the instructions...
Hemos recibido su carta de... We received your letter...
Agradecemos su atta. carta de... We thank you for your gracious letter of (date)
Agradecemos su informe sobre... We appreciate your report about...
Estamos muy agradecidos por su... We greatly appreciate...
Oportunamente lIegó su carta... Your letter arrived just at the right moment...
Spanish Expressions to close a formal, routine business letter...
Atentamente - Respectfully
Atentamente le saluda, - Respectfully you are saluted by,
Un atento saludo - A respectful salutation
Le saludamos muy atentamente - Respectfully, we salute you
Reciba nuestro atento saludo - Please receive our hearty respects
Un cordial saludo - Salutations
Cordialmente le saluda. - Salutations
Formal business letter closes but with more attention to producing a good impression...
En espera de sus noticias, le saludamos... - Awaiting your reply, we salute you..
Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo... Thanking you for attending to this request, we send you a cordial salute...
En espera de su respuesta... Awaiting your reply...
En la confianza de vernos favorecidos con... Confident that we shall be answered favourably...
Con el sentimiento de no poderle resultar de mayor utilidad, le saludamos atentamente... With regrets that we cannot help you more, we salute you...
No dudando que será de interés para ustedes... Confident that this will be of interest to you...
Muy agradecidos por la atención que... Thanking you in advance for the attention...
Rogamos de inmediata conformidad... We ask you to confirm without delay...
En la seguridad de vernos favorecidos... Confident that we shall be answered favourably...
Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado... We apologize for any inconvenience we may have caused you...
Agradecidos por su amabilidad... Thanking you for your kindness...
Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar... We remain at your disposal for any queries you may have...
Les quedamos muy agradecidos por su colaboración... We are grateful for your collaboration...
Esperamos su conformidad... We await your approval / confirmation... (or, we hope for your approval...)
Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo... Hoping we can count on you again for further transactions, etc....
Spanish closes for friendly, personal or amicable business letters... (These translations are by no means rigid and unalterable and in some cases are just a suggestion.)
Personal...
Un abrazo - love, warm regards
Un fuerte abrazo - love
Besos y abrazos - love and kisses
Con todo mi cariño - With all my love
Con todo mi afecto - With all my affection
Cariñosos saludos - Yours
Afectuosos saludos - Yours
Un atento saludo - Regards
Un cordial saluda - Kind regards
Le saluda muy cordialmente - Regards
Other general expressions for starting and finishing letters..