Observations about the use of the Spanish structure LO QUE

 

 

 

Grammar Guide...

 

In general the translation of 'lo que' is 'what' but NOT 'what' as a question word:

"¿Qué estás haciendo?" "What are you doing?"

'Lo que' is used to translate the pronoun 'what'. Or 'what' that refers to some idea. eg.

"Siempre hace lo que tú dices" "He always does what you tell him" ('what' = the thing you tell him)

So whenever we have the meaning "the thing that" we usually use 'lo que' eg.

"Lo que me gusta más de este mundo es..." "What I like most about this world is..." (ie. 'the thing I like most...)

It is important to remember that 'lo que' is neuter, which means it does not refer to anything which in Spanish is considered masculine or femenine. In the latter cases, 'el que' or 'la que' must be used. (Plural = 'los que', 'las que'.)

"¿En qué asiento estabas sentado?" "Pues, el que estaba al otro lado" "Which seat were you sitting in?" "The one that was at the other side."

"¿A qué mujer te refieres?" "A la que vimos ayer" "Which woman do you mean?" "The one we saw yesterday"

Compare:

"Por Carmen es por LA que se matan los caballeros" "Carmen is the woman gentlemen kill for" (la que = Carmen)

"Por Carmen es por LO que se matan los caballeros" "Carmen is what gentlemen kill for" (lo que = the reason (the thing that))