Índice de cartas bilingües inglés español...

TEMA: Una empresa escribe a otra para anular un pedido de mercancía debido al retraso en el período de entrega... SUBJECT: A company writes to another to cancel an order for goods due to the delay in delivery...

 

 

Ver la versión en español más abajo

Informática Hoy

C/ Patagonia, 42 - 2º

41024 SEVILLA

 

Tel: 954 12 34 56

 

10 March 20..

Ciberlandia

Avda de la Constitución s/n

41001 Madrid

 

Dear Sirs

 

Referring to your e-mail dated 9 March, we regret to have to inform you that we cannot accept the conditions you offer.

 

We informed you two weeks ago that we had urgent need of the goods; so, since we could not wait any longer, we have had to pass our order to another company. Furthermore, we do not find your prices very competitive.

 

Therefore, we ask you to consider our order Nº 1245/R cancelled.

 

We hope you will understand the situation.

 

Yours faithfully

 

Paco Peña (sales)

 

 

En español...

 

Informática Hoy

C/ Patagonia, 42 - 2º

41024 SEVILLA

 

Tel: 954 12 34 56

 

10 de marzo de 20..

Ciberlandia

Avda de la Constitución s/n

41001 Madrid

 

 

 

Muy Sres. nuestros:

 

Con referencia a su e-mail del 9 de marzo, lamentamos tener que comunicarles que no podemos aceptar las condiciones que ofrecen.

 

Habíamos comunicado hace ya dos semanas que teníamos necesidad urgente de la mercancía y, no pudiendo esperar más, nos hemos visto obligados a pasar nuestro pedido a otra empresa. Tampoco consideramos los precios muy competitivos.

 

Por ello, rogamos consideren anulado el pedido Nº 1245/R que les habíamos solicitado.

 

Esperamos que puedan entender la situación y les saludamos atentamente.

 

Paco Peña (ventas)

 

***********************************************