SUBJECT: Company asks for settlement of an account... TEMA: Una empresa pide que salde una cuenta...

SPANISH ASSISTANT BUSINESS 2

Write business Spanish emails - no knowledge of Spanish required. Download free trial..

ENGLISH ASSISTANT BUSINESS 2

Redactar los emails en inglés comercial - sin conocimientos de inglés. Descargar la prueba gratuita...

Global Search

 

En inglés...(see below in Spanish...)

 

 AMALGAM S.A.

C/ Valvanera, s/n

30125 LAS PALMAS

Gran Canaria

Tel: 954 123 456

Fax: 954 123 678

 

19 September 2002

TuercaTorni S.A.

C/ Márquez de Nervión, 27 - 31

28001 BARCELONA

 

Dear Sir

 

Contrary to your usual practice and the stipulated conditions of sale, we note that you have not yet settled our last invoice within the agreed time. We should be grateful if you would settle the account of € 230 showing in our favour within the next few days.

 

Hoping that you are in agreement with our reminder letter,

 

Yours faithfully

 

Angel Cantarranas

 

In Spanish...

 

 AMALGAM S.A.

C/ Valvanera, s/n

30125 LAS PALMAS

Gran Canaria

Tel: 954 123 456

Fax: 954 123 678

 

19 de septiembre de 2001

TuercaTorni S.A.

C/ Márquez de Nervión, 27 - 31

28001 BARCELONA

 

Muy señores míos:

 

Contrariamente a su costumbre y a las condiciones de venta estipuladas con Ud., observamos que no ha cancelado nuestra última factura a su debido tiempo. Agradeceremos tenga la bondad de cancelar el saldo a nuestro favor de € 230 que arroja su cuenta dentro de un plazo breve.

 

Esperando sabrá comprender nuestra carta recordatoria, le saludamos atentamente.

 

Angel Cantarranas