Redactar el email en inglés - las frases claves.

Saludos y despedidas para carta y email

Frases formales para carta y email

Frases imprescindibles para email

Frases informales en inglés para email

Frases para email - consejos

Organizar una reunión por email...

Negociar e intercambiar ideas...

Frases para CV inglés...

Emails completos inglés español

El empleo y la oficina

Ofertas y pedidos

Las reclamaciones

Las vacaciones y los viajes

Las invitaciones

La publicidad y el marketing

Los cursos y la educación

Los asuntos domésticos

Los agradecimientos y las felicitaciones

Los asuntos domésticos

Los agradecimientos y las felicitaciones

Los cobros y pagos

Asuntos de los seguros

Cartas de amor

La enfermedad y el fallecimiento

Textos diversos

¡Para redactar los emails en inglés...!

Índice de cartas y emails bilingües ejemplos inglés español

Glosarios inglés español (índice)

Expresiones más comunes para la correspondencia

Libro de frases (temas generales)

Libro de frases (temas comerciales)

Mensajes breves

Haciendo amigos por email

Glosario de temas publicitarios

La guía de estilo

 

Cómo contestar el teléfono en inglés

Cómo dar una visita en inglés a tu empresa

Cómo dar una presentación en inglés

Página principal para otros temas de inglés

Buscar ayuda en nuestro Grupo de Facebook

Contactar con nosotros

Condiciones y política de privacidad

 

 

Página principal...
Índice de cartas y emails...

Ejemplos de textos comerciales en inglés: póliza de seguros.

Tema: extracto de una póliza para una empresa de construcción.

 

Nota de Cotización para la Renovación del Programa de Responsabilidad Civil y Todo Riesgo Montaje de Acme Constructores.

Quote sheet for the Renewal of the Third Party Liability and the Fully Comprehensive programme of Acme Building Company

1. Resumen de las coberturas y costes

1, Summary of covers and costs.

Asegurados

The Insured:

a) Acme Constructores y /o filiales según relación.

a) Acme Building company and/or its affiliates as shown in list

b) Otras filiales y empresas subsidiarias y asociadas que soliciten su inclusión en póliza.

b) Other affiliates and subsidiary companies that request inclusion in the policy.

c) Los socios en UTEs si lo solicita el Tomador.

c) Members in the U.T.E.'s (Union of provisional companies) if subscriber requests it.

d) Co-contratistas y/o subcontratistas de cualquier nivel.

d) Co-contractors and/or subcontractors at any level.

e) La Dirección Facultativa Arquitectos y/o Ingenieros y/o Proveedores que no forman parte de (a), (b) y (c) arriba en lo que se refiere a sus actividades en el lugar de las obras, pero con la exclusión de sus trabajos de diseño, planos o especificación.

e) The Management Faculty of Architects (Dirección Facultativa Arquitectos) and/or Engineers and/or suppliers who do not form part of a), b), and c) above as regards their activities at the construction site, but excluding design work, plans and specifications.

f) Los empleados estatales si fuera necesario.

f) State employees if it were necessary.

g) Cualquier otra parte que tenga un interés asegurable (y no incluida en las arriba mencionadas) en la medida en que el Asegurado esté obligado a proporcionar seguro a favor de tal(es) parte(s).

g) Any other parties that had an insurable interest (and not mentioned above) insofar as the Insured is obliged to provide insurance for these parties.

h) Entidades Financieras y Prestamistas según se requiere.

h) Finance and loan companies where required.

Se considera que la expresión "Asegurado" incluye los Directivos y/o Socios y/o Empleados y/o Representantes de las partes arriba mencionadas (aunque sus nombres no figuren específicamente en esta Póliza).

It should be noted that the term "Insured" includes the directors and/or members and/or employees and/or representatives of the parties mentioned above (although their names may not be specified in this policy).

Periodo del Seguro:

Insurance Period:

12 meses desde las 00 horas del 18 / 04 / 2002

12 months from 00 hours of 18 / 04 / 2002

Extensiones hasta 3 meses están cubiertas automáticamente, sin prima adicional en la sección I

Extensions up to 3 months are automatically covered without additional premium in section I.

Extensiones que sobrepasan los 3 meses también se encuentran cubiertas automáticamente con una prima adicional pero que no excederá la prima prorrata.

Extensions that go past the 3 month period are also automatically covered with an additional premium but which does not exceed the premium pro rata.

Extensiones en exceso de 9 meses, la prima será acordada entre el Asegurado y la compañía abridora de la póliza.

With extensions that exceed 9 months, the premium to be paid will be agreed between the Insured and the party that opened the policy.

La extensión no es automática para pruebas.

The extension is not automatic for testing.

Interés:

Interest:

(i) Todos sus proyectos declarados que inicien durante el periodo del seguro incluyendo todos los trabajos relacionados con los mismos.

(i) All declared projects that start during the insurance period including all work related to these projects.

(ii) Responsabilidad Civil que se deriva de las actividades del Asegurado según objeto social de la sociedad (es) en cada caso.

(ii) Third Party Liability which derives from any activity of the Insured according to the social objectives of the affiliate/s in each case.

Suma asegurada:

Insured amounts:

Sección I - Todo Riesgo de la Construcción

Section I - Fully Comprehensive cover of Construction

150.252.000 € sobre las obras objeto del contrato tanto trabajos permanentes como provisionales, materiales en progreso y/o finalizados, campamentos, edificios provisionales, oficinas de la obra (incluyendo el contenido de la misma) incluyendo remoción de escombros, honorarios profesionales y gastos suplementarios.

150,252,000 € for works relating to the contract including permanent as well as temporary, materials in progress and/or already in finished state, camping quarters, buildings, offices set up for the construction (including contents), removal of debris, fees to professionals and supplementary expenses.

1.502.000 € para Bienes Preexistentes y/o Entregados.

1,502,000 € for already existing goods and/or received goods.

Maquinaria y Equipo de Construcción a declarar.

Construction machinery and equipment to be declared.

Sección II - Responsabilidad Civil, incluyendo Productos, Post-Trabajos, Patronal, Profesional, Patrimoniales Primarios y Contaminación Accidental.

Section II - Third Party Liability, including products, post-work, directors, professional, non-consequential loss and accidental pollution.

30.050.000 € por siniestro pero ilimitado durante el periodo.

30,050,000 € per claim but unlimited during the period.

Sublímite 601.000 € por víctima para la cobertura de Responsabilidad Civil (R.C) Patronal.

Sub limit 601,000 € per victim for cover of Third Party Liability for directors.

Franquicias:

Excesses:

Sección I - Todo Riesgo (T.R.) de la Construcción

Section I - Fully comprehensive cover of Construction

Para proyectos por debajo de 30.050.000 €.

For projects less than 30.050.000 €

a) 30.050 € para Daños Naturaleza, Pruebas, Colapso y Hundimiento, Defecto de Diseño, avería mecánica / eléctricamaterial y mantenimiento (a)

a) 30.050 € damage from natural causes, testing, collapse or ground subsidence, design defects, mechanical / electrical breakdown and maintenance (a)

b) 4.508 € resto (b)

b) 4,508 € for others (b)

Para proyectos entre 30.050.000 €. y 60.101.000 €

For projects between 30.050.000 € and 60,101,000 €

45.126 € para (a)

45,126 € for (a)

Para proyectos superiores a 60.101.000 €

For projects in excess of 60.101.000 €

75.126 € para (a)

75.126 € para (a)

9.015 € para (b)

9.015 € para (b)

Todos los proyectos

All projects

159 € por siniestro en relación con efectos personales de empleados.

159 € per claim related to employee personal belongings.

Para proyectos de instalación / montaje de turbinas de gas y/o vapor se aplicarán las siguientes franquicias.

For instalment and erection projects of gas and/or vapour turbines, the following excesses will be applied.

57.096 € por siniestro en relación con pruebas en caliente, puesta en marcha, mantenimiento y defectos de diseño, mano de obra o material con respecto a la instalación de turbinas de vapor/generadores.

57,096 € per claim relating to: hot testing, commissioning, maintenance and design defects, manual labour or materials connected with the installation of the steam turbines / generators.

114.192 € por siniestro en relación con pruebas en caliente, puesta en marcha, mantenimiento y defectos de diseño, mano de obra o material con respecto a la instalación de turbinas de gas/generadores.

114,192 € per claim relating to: hot testing, commissioning, maintenance and design defects, manual labour or materials connected with the installation of the gas turbines / generators.

Sección II - Responsabilidad Civil.

Section II - Third Party Liability

30.050 € patronal

30,050 € directors

15.025 € todo otro siniestro

15.025 € all other risks

Tasas:

Rates:

Sección I:

Section I:

a) 2,75% sobre el valor estimado del Contrato

a) 2.75% of the estimated contract value.

b) 0.50%o sobre el valor estimado del Contrato

b) 0.50%o of the estimated contract value.

c) A convenir

c) According to needs.

Sección II

Section II

a) 0,90%o sobre el volumen de facturación anual y

a) 0.90%o of the annual turnover and

b) 0,50%o en relación con la facturación declarada para el periodo de cobertura en DIC/DIL (límite mínimo contratado por asegurado 601.012 €).

b) 0.50%o in relation with declared turnover for the period of cover DIC/DIL (minimum limit contracted by the Insured 601,012 €)

Prima Neta:

Net Premium.

Condiciones de Cobertura - Cláusulas Aplicables

Conditions of Cover - Applicable Clauses.

Condiciones aplicables a la Sección I (Todo Riesgo Construcción/ Montaje)

Conditions applicable to Section I (All Risk cover Construction / Erection)

- Ambito de cobertura mundial excepto USA y Canada.

- Worldwide cover except USA and Canada.

- Remoción de Escombros y Gastos de salvamento: Sublímite 25% del valor del contrato.

- Removal of debris and cost of rescue: sub limit 25% of the contract value.

- Horas Extras, Fletes Urgentes: Sublímite 10% del valor del contrato.

- Overtime, urgent carrier charges: sub limit 10% of the contract value.

- Huelgas, motín, conmoción civil y terrorismo: Sublímite 15% del valor del contrato.

- Strikes, riot, civil unrest and terrorism: sub limit 15% of the contract value.

- Honorarios Profesionales (Arquitectos, etc): Sublímite 10% del valor del contrato.

- Fees to professionals (Architects, etc.): sub limit 10% of the contract value.

- Gastos de extinción, bomberos: Sublímite 10% del valor del contrato.

- Fire extinction, fire service: sub limit 10% of the contract value.

- Cláusula de 72 horas.

- 72 hour clause.

- Reposición Automática

- Automatic replacement.

- Tránsitos internos, descarga en el Sitio y almacenaje.

- Internal transits, unloading at site and storage.

- Consecuencias de error en diseño, materiales, confección (incluyendo la parte defectuosa).

- Consequences of design error, materials, preparation, (including part with defect).

- Cláusula 50/50 Seguro de Transporte.

- Clause 50/50 Transport Insurance.

- Protección a la inflación (10% del valor del contrato).

- Protection against inflation (10% of contract value).

Condiciones aplicables a la Sección II (Responsabilidad Civil)

Conditions applicable to Section II (Third Party Liability)

- Ámbito de cobertura mundial excepto USA y Canada.

- Worldwide cover except USA and Canada.

- Responsabilidad por Interrupción, Variación o Fluctuación en el suministro de electricidad.

- Liability for the interruption, variation or fluctuation in the electrical supply.

- Incendio, Explosión, Daños por Agua, Vapores, olores.

- Fire, Explosion, Damage by water, vapours, smells.

- Hundimiento de terrenos, colapso

- Ground collapse or subsidence.

- Como propietario y/o inquilino

- As an owner and/or renter.

- Bienes bajo control, cuidado y/o custodia

- Goods in the custody or in the care of.

- Tránsito

- Transit

- U.T.Es

- U.T.E's

- Sub-contratistas en exceso y/o defecto de las propias pólizas de los mismos.

- Sub-contractors subsidiarily.

- Cruzada

- Cross liability.

- Uso de toda clase de maquinaria, herramientas, grúas.

- Use of all types of machinery, tools, cranes.

- Vigilantes

- Security guards.

- Servicios médicos de la empresa

- Company medical service.

- Cantinas, actividades sociales

- Canteens, social activities.

- Bienes de los empleados (Límite de 60.000 €)

- Employees' belongings (limit of 60.000 €).

- Uso de explosivos

- Use of explosives

- Uso de vehículos a motor por empleados

- Use of motor vehicles for employees

- Preexistentes

- Existing items

- Post Trabajos

- Post works

- Patronal

- Directors

- Profesional

- Professional

- Patrimoniales Primarios

- Non consequential loss

- Contaminación fortuita (NMA 1685)

- Accidental pollution (NMA 1685)

- Fianzas y Defensa Criminal

- Defence costs

- Liberación de gastos

- Freeing of costs

En caso de no renovación de la Póliza y querer otorgarse cobertura para determinados contratos en vigor, se podrán acordar con el Asegurador las tasas a aplicar para otorgar cobertura a estos riesgos hasta su conclusión.

In case of non-renewal of the policy and where changes in cover are required for certain contracts still in force, an arrangement can be made with the Insurer of the applicable rates to changes of cover until its conclusion.

Proyectos no incluidos automáticamente en la sección de T.R. Montaje:

Projects not automatically included in the section All Risk erection / construction:

a) Proyectos de valor superior a 150.252.000 €

a) Projects over the value of 150,252,000 €

b) Riesgos que tengan un plazo de ejecución superior a 36 meses.

b) Risks that have a period of completion of more than 36 months.

c) Riesgos cuyo periodo de mantenimiento exceda de 24 meses.

c) Risks whose period of maintenance exceeds 24 months.

d) Túneles.

d) Tunnels

e) Obras "Húmedas"; obras cuyas cimentaciones están en el agua, sobre el agua o debajo del agua.

e) Wet works"; works whose foundations are in water, over or below water.

f) Puentes/ Viaductos

f) Bridges / Viaducts

g) Riesgos "Off-shore"

g) Off-shore risks.

h) Obras realizadas fuera del territorio geográfico de la póliza.

h) Works carried out outside the geographic area covered under this policy.

i) Trabajos realizados con utilización de prototipos o maquinaria de nueva tecnología con la que no se tenga experiencia en la ejecución de trabajos.

i) Works carried out using prototype machinery of new technology, with which the personnel have no experience in its use or function.

j) ALOP

j) ALOP

k) Turbina de gas en exceso de 25 MV

k) Gas turbines in excess of 25 MV

Sin embargo, no tendrá efecto la exclusión arriba mencionada en los puntos c), d), e), y f) si el valor de los riesgos/ trabajos excluidos anteriormente es inferior al 20% del Valor Total Estimado del Contrato.

Notwithstanding, the exclusions mentioned above will not apply in the points c), d), e) and f) if the value of the risks / works before excluded is less than 20% of the estimated total value of the contract.

 

 

Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados