Cartas, emails, correspondencia en inglés (reclamación contestación) - texto bilingüe.

 

Acceso rápido:

Tarea en curso:

carta / email.

 

Temas relacionados:

Contestar:

Líneas: 1 - 2

contenido...

 

Reclamaciones, morosidad:

Líneas: 1 - 2 - 3

Contenido...

 

 

 

 

 

 

 

BUSCAR PALABRAS Y EXPRESIONES...

 

Herramientas, ayuda para redactar en inglés, textos bilingües inglés español de English Assistant Suite:

 

Cartas y emails bilingües inglés español

 

Guía de la gramática inglesa

 

Sección de referencia para ayudar en la correspondencia de inglés

 

Libro de frases inglés español

 

Índice de artículos en texto paralelo inglés español

 

Comunicación inglés español en tiempo real

 

Cuentos clásicos inglés español en texto paralelo.

 

Cómo contar chistes en inglés.

 

Periódicos en inglés

 

Taller del para buscar trabajo :

Apuntes sobre cómo redactar su currículum vitae en inglés / hoja de vida en inglés

 

Apuntes sobre cómo redactar su carta de presentación en inglés para acompañar su CV

 

Glosarios bilingües inglés español para redactar un currículum vitae.

 

Buscar en la lista de Bolsas de Empleo e insertar su CV (Estados Unidos y Canadá) ...

 

Bolsas de trabajo en Europa, Australia, Nueva Zelanda, trabajos de temporada y de verano...

 

Acerca de English Assistant Business : 

Página principal de English Spanish Link...

 

Condiciones y política de privacidad.

 

Abrir...question_mark_red.gif  

Ocultar...     

Ver...     

  

 

 

 

 

Índice de cartas bilingües inglés español...

 

SUBJECT: A company responds to a complaint about an order...

TEMA: Una empresa contesta una carta de reclamación acerca de un pedido...

 

 

Dear Madam

 

We acknowledge your letter of July 8th, which refers to order Nº 1/MB, of the Art. Nº123/B "Standing Bull", and to breakages that had occurred to some of the items.

 

After some investigation, we have been able to verify that the merchandise left our warehouse in perfect order, with all boxes properly closed and sealed.

 

We understand that this has meant inconvenience for your firm and therefore, we shall take charge of this loss and make an urgent dispatch to you to replace the damaged items.

 

Hoping to count on you for future transactions,

 

Yours faithfully,

 

Carmen Aguilera

 

 

En español...

 

Estimada señora:

 

Acusamos recibo a su escrito de 8 de julio, que se refiere al pedido N° 1/MB, del Art. Nº123/B "Toro en Pie", y en la que nos comunica la rotura de algunos ejemplares.

 

Después de algunas averiguaciones, hemos podido constatar que la mercancía salió de nuestro almacén en perfecto estado, con las cajas debidamente cerradas y selladas.

 

Entendemos que esto ha causado molestias a su empresa, por lo tanto, nos haremos cargo de esta pérdida, remitiéndoles con toda urgencia el reemplazo de las unidades dañadas.

 

Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo,

 

Carmen Aguilera

 

 

 

 Copyright © 2012 English Spanish Link

Todos los Derechos Reservados.