Cartas, emails, correspondencia en inglés (impago) - texto bilingüe.

 

Acceso rápido:

Tarea en curso:

carta / email.

 

Temas relacionados:

Contestar:

Líneas: 1 - 2

contenido...

 

Reclamaciones, morosidad:

Líneas: 1 - 2 - 3

contenido...

 

 

 

 

 

 

 

________________

 

Herramientas, ayuda para redactar en inglés, textos bilingües inglés español de English Assistant Suite:

 

Cartas y emails bilingües inglés español

 

Guía de la gramática inglesa

 

Sección de referencia para ayudar en la correspondencia de inglés

 

Libro de frases inglés español

 

Índice de artículos en texto paralelo inglés español

 

Comunicación inglés español en tiempo real

 

Cuentos clásicos inglés español en texto paralelo.

 

Cómo contar chistes en inglés.

 

Periódicos en inglés

 

Taller del para buscar trabajo :

Apuntes sobre cómo redactar su currículum vitae en inglés / hoja de vida en inglés

 

Apuntes sobre cómo redactar su carta de presentación en inglés para acompañar su CV

 

Glosarios bilingües inglés español para redactar un currículum vitae.

 

Buscar en la lista de Bolsas de Empleo e insertar su CV (Estados Unidos y Canadá) ...

 

Bolsas de trabajo en Europa, Australia, Nueva Zelanda, trabajos de temporada y de verano...

 

Acerca de English Assistant Business : 

Página principal de English Spanish Link...

 

Condiciones y política de privacidad.

 

Abrir...question_mark_red.gif  

Ocultar...     

Ver...     

  

 

 

 

 

Índice de cartas bilingües inglés español...

 

TEMA: Contestación recibida del Departamento de Atención al Cliente por un grave asunto de impago de una cuenta...

SUBJECT: Reply from the Dept. of Customer Services for prolonged non-payment of an account...

 

 

Dear Sir

 

We acknowledge receipt of your letter sent to this department and in which you expressed your concern over the non-payment of a bill from July 2001 regarding services rendered as a computer teacher on behalf of the Seville branch of the Tacaño Bank.

 

We should very much like to be of assistance but unfortunately we are not authorized to intervene in the aforementioned affair. The Seville branch is legally independent from this department and therefore we are forwarding your complaint to them today so that they will be able to resolve the case themselves.

 

We regret we can be of no further assistance.

 

Yours faithfully

 

Juan Bustamante

 

 

En español...

 

Distinguido senor:

 

Acusamos recibo de su escrito, que ha tenido entrada en esta unidad, en la que expresa su disconformidad por el impago de una factura de julio de 2001 en concepto de los servicios prestados como profesor de informática, por parte de la sucursal del Banco Tacaño en Sevilla.

 

Interesados por cuanto expone y dado que esta unidad no es competente para intervenir en el asunto expuesto, al corresponder a la sucursal de Sevilla, que goza de personalidad jurídica propia e independiente de esta entidad, procedemos con esta misma fecha a darles traslado, con el fin de que emitan una resolución al respecto.

 

Sentimos que no podamos ofrecerle más ayuda pero se agradece el interés en nuestra empresa.,

 

Le saludamos atentamente,

 

Juan Bustamante

 

 

 

 Copyright © 2012 English Spanish Link

Todos los Derechos Reservados.