Translation of auxiliary verbs in Spanish / Los verbos auxiliares en inglés

CAN, COULD, MAY, MIGHT (MODAL AUXILIARIES)

(possibilities, it can be,  deductions, it may/could/might be, may/could/might have been, maybe....

PODER, (puede que haya, puede ser, imperfecto, podía, condicional, podría, puede/podía haberlo hecho, podía/pudo, podía/sabía.

 

Courses, dictionaries, ideas and travel for learners of Spanish and English. Click here...

Spanish educational games, toys and books for children...

Cursos, diccionarios, ideas y viajes para los estudiantes de inglés y español. Entra aquí...

 

    (Bilingual Spanish English grammar help - Ayuda de gramática bilingüe inglés español)

 

Spanish does not offer the subtle differences between words like, 'can', 'may', 'could', ''might', although the use of the conditional, 'podría' or imperfect, ''podía' are often used to sound more polite...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pedir permiso con 'can' o 'could' o 'may'. ('Could' y 'may' suenan más cortés)...

Can/could/may I help you?

¿Puedo/podía/podría ayudarle?

Can/could/may I borrow your car?

¿Me puede/podrías/podías prestar su / tu coche?

Possible translation of 'might' when asking for something very hesitantly...

El uso de 'might' para pedir permiso demuestra una actitud cautelosa, nerviosa...

I wonder if I might use your pen for just a moment

Me pregunto si me pudiera dejar su bolígrafo un momento. (Or, ¿Será que me deja su bolígrafo un momento?)

 

'May' no tiene el significado de 'eres capaz de', por tanto, 'May you...' no se usa en una frase como...

Can/could/may you tell me the way to the train station?

¿Me puede/podría decir cómo llegar a la estación de trenes?

 'saber' is a better choice than 'poder' if you want to know if someone knows how to do something...

Usa 'can' y 'could' para hablar de la capacidad para hacer algo.. 

Can/could you come to dinner tonight? (invitación)

¿Puede venir a cenar esta noche?

Can you do this homework? I can't.

¿Sabes hacer estos deberes? Yo no puedo.

Can you speak Chinese?

¿Sabes hablar chino?

 'poder' translates 'can' when we talk about general theories and possibilities...

Hablando de teorías o posibilidades que son generalidades, se usa 'can...

Spain can be very hot in summer

Puede hacer mucho calor en España en verano

He can be very bossy at times

Él puede ser muy mandón a veces.

If there is a future meaning, use 'puede que' + subjunctive when the meaning is 'there is a danger/risk that.../'it is possible', 'likely' or 'inevitable that'...

Pero nunca se usa 'can' para hablar de teorías y posibilidades en el futuro... 

It may, might, could, can rain tomorrow

Puede que llueva mañana

She's not in. She may, might, could can come back later.

Ella no está. Puede que vuelva más tarde

 

Se emplean 'may' y 'might' cuando hablamos de posibles planes que tengamos para el futuro....

We may go to Ibiza next year

Puede que vayamos a Ibiza el año que viene

I might play tennis tomorrow though it depends on how I feel

Puede que juegue al tenis mañana aunque depende de como me sienta

Present meaning of theories and possibilities...

Es posible hablar de posibilidades en el presente con 'can' pero sólo en preguntas y negaciones... 

Who can that be arriving in a car?

¿Quién puede ser, llegando en coche?

It can be Jim - It could, may, might be Jim

Puede que sea Jim

That can't possibly be right

Eso no puede ser cierto

Yes, it can be right. - Yes, it could, may, might be right.

Sí, puede que sea cierto

When we make suppositions or guesses about present or past actions, Spanish prefers the 'futuro simple' form...

Fíjate en el uso de 'could' para el 'futuro simple' español, 'habrá' etc. cuando suponemos algo en el presente o el pasado...

Where's my watch? Could it be at home?

¿Dónde está mi reloj? Estará en casa?

My friend is (could be) about 32 I think

Mi amigo tendrá unos 32 años creo

What could this be? / I wonder what this is?

¿Qué será esto?

I wonder what she's doing /What could she be doing?

¿Que estará haciendo?

Where did he get to? / Where could he have got to?

¿Dónde se habrá metido?

A non-question guess at what something may be can start with  'puede ser...'

Cuando intentamos adivinar que puede ser una cosa, se emplea 'may', 'could', 'might', pero no 'can' en el afirmativo...

(mirando un dibujo) I don't know what it could be, it may be a fried egg or it might be the sun.

(looking at a picture) No sé qué puede ser, puede ser un huevo frito o quizás el sol.

 

'can't' se usa cuando sabemos que no puede ser algo...

No, it can't be a fried egg; it isn't yellow.

No, no puede ser un huevo frito; no es amarillo

Must be...

Y cuando estamos seguros de qué es...

Oh, I see. It's a person and this is a bicycle and that's his hat! It must be a Mexican on

a bicycle!

Ah, ya veo. ¡Es una persona y esto es una bicicleta y eso es su sombrero! ¡Debe ser un mejicano en una bicicleta!

 Making deductions about past events takes a similar structure to the 'perfect infinitive' in English. 'He may have gone...' = 'Puede haber ido...' ...

Si la acción está en el pasado, se emplea el 'modal' + auxiliar 'have' + participio pasado.

(llegando a la casa de un amigo) Look, John's car isn't there. He must have gone out. He may have gone to the cinema or he could have gone away for the weekend. He might have gone on holiday but I don't think so.

(arriving at a friend's house) Mira, el coche de Juan no está. Debe (de) haber ido al cine o puede haber ido fuera por el fin de semana. Puede haber ido de vacaciones pero no lo creo.

Hey, look! He can't have gone out; the front is open.

¡Oye, mira! No puede haber salido; la puerta está abierta.

There are many different options for these compound structures with 'poder':

Observa que en español no se distingue entre 'may', 'could', 'might'. Si hay una diferencia en inglés, será que 'might' expresa una idea que se considera menos probable...

He may, could, might have done it

Puede haberlo hecho

He may, could, might have done it

Lo puede haber hecho

He may, could, might have done it

Podía haberlo hecho

He may, could, might have done it

Podría haberlo hecho etc. with pronoun shifting ie. 'lo'

He might have gone on holiday but I don't think so.

Puede haber ido de vacaciones pero no lo creo

Conditional 'could'...

Significado condicional de 'could'... 

I could do it if I wanted to

Podría hacerlo si yo quisiera

If I won the lottery, I could buy a yacht

Si ganara la lotería, podría comprarme un yate

Past tense 'could'...

Significado pasado de 'could'... 

When I was a child, I could swim quite well

Cuando yo era niño, sabía nadar bastante bien

Could you play the piano when you were five?

¿Sabías tocar el piano cuando tenías cinco años?

No, of course I couldn't

¡Claro que no sabía!

When, in English, 'could' must substituted for 'able to', 'manage to', 'succeeded in', choose the 'pretérito perfecto simple' instead of the 'imperfecto'...

Cuando se refiere a una acción específica y no prolongada (es decir, algo que pasó en una ocasión, (no el uso imperfecto, 'podía' sino 'pudo'), 'could' para hablar del pasado puede sonar extraño en frases afirmativas e interrogativas. Hay que substituir 'could' por otros verbos...

My grandmother could speak Russian (en general)

Mi abuela sabía hablar ruso (imperfecto)

I could was able to speak to your teacher this afternoon. (específico)

Logré/Pude hablar con tu profesor esta tarde

I could managed to fix the car in the end

Al final, logré reparar el coche

They could succeeded in finishing all their work before six

Lograron terminar todo su trabajo antes de las seis

Were you able to get some milk before the shop shut?

¿Pudiste comprar la leche antes de que cerrara la tienda?

Although in the negative 'couldn't' is permissible in English, the 'pretérito perfecto simple' is better in Spanish because we are referring to just one occasion in the past and not a prolonged action...

Pero sí es correcto en el negativo...

I've left my car in the car park because I couldn't find my key

He dejado mi coche en el aparcamiento porque no pude encontrar mi llave (o no encontré mi llave)

Despite its agility the deer couldn't (wasn't able) to escape the jaws of the tiger.

A pesar de su agilidad el ciervo no fue capaz de escapar los fauces del tigre.

Something that could have happened but did not, avoid the imperfect...

Ver las traducciones aquí...

The day World War III could have broken out

El día que pudo estallar la Tercera Guerra Mundial.

But when we scold someone for something not done in the past, use the imperfect...

 

You could/might have told me she was back in town

Me podías haber dicho que ya estaba de vuelta

Other translations of  'may', 'might'

Otros usos de 'may', 'might'

It may/might be a fast car but it uses a lot of petrol

Puede que sea un coche rápido pero consume mucha gasolina

May you always be happy together

Que estéis siempre felices juntos

There's nothing good on the tele; we may/might as well go out.

No hay nada bueno en la tele; sería mejor salir.

Maybe/perhaps I'll buy a new car next year.

A lo mejor compro/Quizás compre un coche nuevo el año que viene.

Look, if you really haven't got any money, you might try getting a loan in the bank instead of asking me all the time!

Mire usted, si no tiene nada de dinero, sugiero que intente conseguir un préstamo en el banco en vez de pedirme siempre a mí.

 Home Page / Página Principal