|
Courses, dictionaries, ideas and travel for learners of Spanish and English. Click here... |
|
|
Cursos, diccionarios, ideas y viajes para los estudiantes de inglés y español. Entra aquí... |
![]()
|
The 'futuro simple' normally translates 'will' and 'shall' when it refers to a prediction about the future. Though there is a tendency in spoken Spanish to use the 'ir a + inf.' form... |
|
''Will' se usa para predecir cosas en el futuro. 'Shall' se puede emplear en la primera persona singular y plural. Hoy en día se ve menos pero se recomienda se uso en textos escritos. Forma contraídade 'shall' y 'will' es 'll... |
|
Do you think it'll be a nice day tomorrow? |
Piensas que hará (va a hacer) buen tiempo mañana |
|
|
We shall/will all be old one day |
Todos seremos (vamos a ser) viejos un día |
|
|
If we go on cutting down forests, we won't be able to survive |
Si continuamos cortando los bosques, no podremos (vamos a poder) sobrevivir. |
|
|
Predictions about the future that are made based on visual evidence will prefer the 'ir a + inf.' structure... |
Pero es preferible el uso de 'going to + inf.' cuando nos referimos a una predicción motivada por algo que se ve... |
|
|
Look at those black clouds. It's going to rain. |
Mira esas nubes negras. Va a llover |
|
|
The 'futuro simple' is also used if we want to make an order... |
'Will' también se puede usar para dar órdenes... |
|
|
Our troops will attack at dawn (from the General) |
Nuestras tropas atacarán al amanecer (del General) |
|
|
Promises and threats may take the 'futuro simple' form being more common if long term. More immediate futures may even take a 'presente simple' form... |
Se prefiere 'will' y no 'shall' para expresar promesas y amenazas... |
|
|
"Who'll do the washing up?" "I will" (o "I'll do it") |
"¿Quién va a fregar los platos?" "Yo lo haré (hago)" |
|
|
I'll love you always. You know I will. |
Siempre te amaré. Tú lo sabes. |
|
|
I'll break your nose if you lay a finger on her! |
¡Te voy a partir /partiré (or, Te parto) la cara si le pones la mano encima! |
|
|
Actions decided at the time of speaking or just before, ie. not a pre-arranged plan, will often take the 'presente simple' in spoken Spanish or 'futuro simple' in written... |
Cuando una acción resulta de una decisión tomada en el momento o justo antes de hablar, se prefiere 'will' y no 'going to'... |
|
|
(En la tienda) Yes, I like this shirt. I think I'll take it. |
(In the shop) Sí, esta camisa me gusta. Creo que me la llevo |
|
|
(Alguien llama a la puerta) I'll go! |
(Someone knocks at the door) ¡Voy yo! |
|
|
When we invite somebody to do something the the future is not normally used... |
Una invitación puede empezar con 'will you...' pero no 'shall'. 'Won't you...da más énfasis... |
|
|
Will you have another biscuit? |
¿Quiere / Le apetece otra galleta? |
|
|
Won't you come into the lounge? |
¿Quiere / Vamos a pasar al salón? |
|
|
Even if the invitation is more forceful... |
Empleamos 'won't' (y incluso 'shan't' en la primera persona, aunque se escucha menos hoy en día) para rehusar a hacer algo... |
|
|
"Will you come in right now?" "No, I won't!" ("No, I shan't") |
"¿Quieres venir ya?" "¡No, no quiero!" |
|
|
In Spanish you cannot use a future form to talk about something that refuses to work... |
También se usa 'won't' (pero no 'shan't') si algún aparato no 'quiere' funcionar... |
|
|
The car won't start! |
¡El coche no arranca! |
|
|
I've tried and tried but the lid won't come off. |
Lo he intentado muchas veces pero la tapa no quiere salir |
|
|
When we offer to do something for somebody, there is no alternative Spanish modal for 'shall'... |
'Shall' se usa en la primera persona cuando nos ofrecemos a hacer algo por alguien. Es decir, precede a un infinitivo. El español carece de una traducción literal... |
|
|
"I feel really hot" "Shall I open a window" |
"Tengo mucho calor" "¿Te abro una ventana? (¿Quieres que abra una ventana?) |
|
|
"I'm hungry" "Shall I get you something to eat?" |
"Tengo hambre" "¿Te busco algo para comer?" (¿Quieres que te busque algo de comer?) |
|
|
Long term promises may often take the 'futuro simple'... |
'Shall' se puede emplear en la segunda y tercera persona (y primera) cuando el interlocutor promete ayudar a otro. |
|
|
Cinderella, you shall go to the ball! |
Cenicienta, ¡irás al baile! |
|
|
They shall not pass! |
¡No pasarán! |
|
|
Confía en mí. No te fallaré. |
Trust me. I won't/shan't let you down |
|
|
In English we often use 'will' to talk about other people's habits but the translation in Spanish does not use the future. 'Suele + inf'. is a possibility... |
Se puede usar 'will' para hablar de las costumbres de los demás. Esto se podría traducir por 'suele...'... |
|
|
He'll stand in front of the monkey cage for hours, just staring. |
Se pone (se suele ponerse) delante de la jaula de los monos durante horas, mirando fijamente. |
|
|
''Soler' cannot be used in the 'pretérito perfecto simple' only 'presente simple' o 'imperfecto'. As 'solía' it is comparable to ''used to' or 'would' when talking about continuous events in the past... |
De la misma manera 'would' puede hablar de costumbres o acciones repetidas (igual que 'used to...) pero en el pasado. Esto se podría traducir por 'solía...'... |
|
|
When I was a child, we would often go (often used to go) for long walks in the park and watch the birds in the trees |
Solíamos dar largos paseos en el parque y mirar los pájaros en los árboles. |
|
|
He would rarely write so we learnt little about him over the years |
No solía escribir así que supimos poco de él a lo largo de los años. |
|
|
The use of 'will' and 'would' in English to scold someone must find an alternative translation in Spanish... |
Con mucho énfasis en 'will' o 'would' suena como criticar a alguien. 'Will' para una acción que se repite y 'would' para cuando ocurrió sólo una vez... |
|
|
You will keep going up to my room and touching my things. Why don't you stay out! |
Insistes en subir a mi habitación y tocar mis cosas. ¿Por qué no te alejas de allí? |
|
|
After all I said; you would go and tell her, wouldn't you? |
Después de todo lo que he dicho; tenías que contárselo. |
|
|
When we make suppositions or guesses about present or past actions, Spanish prefers the 'futuro simple' form... |
Fíjate en las traducciones para el 'futuro simple' español, 'habrá' etc. cuando suponemos algo en el presente o el pasado... |
|
|
Where's my watch? Could it be at home? |
¿Dónde está mi reloj? Estará en casa? |
|
|
My friend is about 32 I think |
Mi amigo tendrá unos 32 años creo |
|
|
What could this be? / I wonder what this is? |
¿Qué será esto? |
|
|
I wonder what she's doing /What could she be doing? |
¿Que estará haciendo? |
|
|
Where did he get to? / Where could he have got to? |
¿Dónde se habrá metido?
|