Conversaciones telefónicas en inglés entre amigos 3.

Hablar de la hora y un sitio para quedar.

En esta conversación telefónica podemos escuchar y aprender frases para hacer y aceptar sugerencias: "I thought that we could see..."; "I'd love to...", etc.

María - (Answers the phone.) OXFORD 222 3440. - (Contesta el teléfono.) Diga. >>

David - Hello. Is that you, María? This is David. - Hola. ¿Eres tú, María? Soy David. >>

María - Hi, David! How's things? - ¡Hola, David! ¿Qué tal te va? >>

David - Great! What about yourself? - ¡Fenomenal! ¿Y tú? >>

María - Not bad. I've just got a bit of a cold. - Regular. Estoy un poco constipada. >>

David - Oh, that's a shame. I was going to ask you if you wanted to come to the cinema this evening. - Ay, qué lástima. Te iba a preguntar si querías venir al cine esta noche. >>

María - Oh, yes. I'd love to. I'm not that bad. I've just got a bit of a runny nose, that's all. But I'm OK to go out. What are we going to see? - Pues, sí. Encantada. No me encuentro tan mal. Sólo tengo mocos, eso es todo. Pero estoy bien para salir. ¿Qué vamos a ver? >>

David - Well, I thought that we could see "Killing Them Softly". You know, that new film with Brad Pitt. - Pues, pensaba que podíamos ver "Killing Them Softly". Ya sabes, esa peli nueva con Brad Pitt. >>

María - Oh, yes. I saw the trailer. It looked pretty exciting stuff. And I like Brad Pitt! - Ah, sí. He visto el trailer. Me parecía bastante emocionante. ¡Y me gusta Brad Pitt! >>

David - Well, you know what they say; there's no accounting for taste! Anyway, what time shall we meet? - Bueno, como quién dice; sobre gustos y colores no discuten los doctores. En fin, ¿a qué hora quedamos? >>

María - Hey, I've got an idea. Why don't we meet up a bit earlier and we could have a drink first? - Oye, se me ha ocurrido una idea. ¿Por que no quedamos un poco más temprano y podemos tomar una copa antes? >>

David - Sounds good to me! Where do you have in mind? - ¡Me parece fenomenal! ¿Qué sitio tienes en mente? >>

María - What about that nice pub off Haymarket? - ¿Qué te parece ese pub bonito cerca de Haymarket? >>

David - Eh. Which one's that then? - Mm. ¿A cuál te refieres? >>

María - You know. "The Dog and Partridge" or something like that. Next to the church. - Ya sabes. "El Perro y la Perdiz" o algo así. Al lado de la iglesia. >>

David - Oh, yeah. I know where you mean. Just past the post office, isn't it? - Ah, sí. Ya sé dónde quieres decir. Justo al pasar Correos, ¿cierto? >>

María - That's it! - Así es. >>

David - Anyway, the film starts at half past eight so we could meet up at the pub at say, seven o'clock? - En fin, la peli comienza a las ocho y media así que podemos quedar en el pub digamos, ¿a las siete? >>

María - Yes. That's fine by me. - Sí. como no. >>

David - OK. I'll see you there, then, at seven. Hope your cold gets better by then. - Bien, Te veré allí, entonces, a las siete. Espero que tu resfriado se mejore para entonces. >>

María - Don't worry. I'll be fine. See you later. Bye. - No te preocupes. Ya estaré bien. Hasta luego. >>

David - Bye. - Adiós. >>

Ejercicio sobre este diálogo...

Conversación telefónica en inglés 4...

 

 

Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados