Acceso rápido:
Tarea en curso:
frases para email / carta.
Tema:
Pedidos
y demandas 2 :
Líneas: 1 - 2
Contenido...
BUSCAR PALABRAS Y EXPRESIONES...
Herramientas, ayuda para redactar en inglés, textos bilingües inglés español de English Assistant Suite:
Cartas y emails bilingües inglés español
Guía de la gramática inglesa
Sección de referencia para ayudar en la correspondencia de inglés
Libro de frases inglés español
Índice de artículos en texto paralelo inglés español
Comunicación inglés español en tiempo real
Cuentos clásicos inglés español en texto paralelo .
Cómo contar chistes en inglés .
Periódicos en
i nglés
Taller del para buscar trabajo :
Apuntes sobre cómo redactar su currículum vitae en inglés / hoja de vida en inglés
Apuntes sobre cómo redactar su carta de presentación en inglés para acompañar su CV
Glosarios bilingües inglés español para redactar un currículum vitae.
Buscar en la lista de Bolsas de Empleo e insertar su
CV (Estados Unidos y Canadá) ...
Bolsas de trabajo en Europa, Australia, Nueva Zelanda, trabajos de temporada y de verano...
Acerca de English Assistant Business :
Página principal de English Spanish Link...
Tema del email:
Pedidos
y demandas 2 (Línea: 1 ).
(Todas las opciones visibles: inglés / español )
¿Terminado con el CUERPO del email? Abrir DESPEDIDA...
(Please reply) (as soon as possible) confirming acceptance of (this order) and (details of the corresponding delivery date).
(Please reply - inf. sing pers.)
(Please reply - form. sing pers.)
(Please reply - inf. plural pers.)
(Please reply - form. plural pers.)
(as soon as possible)
(this morning)
(this afternoon)
(this evening)
(tonight)
(immediately)
(later today)
(tomorrow)
(tomorrow at the latest)
(by next week at the latest)
(by (día y fecha) at the latest)
within the next few days
(****)
(this order)
(this request for spare parts)
(this subscription)
(this rental agreement)
(this request for services)
(this agreement)
(this contract)
(these changes)
(this hotel booking)
(this flight booking)
(details of the corresponding delivery dates)
(details of number of packages to be delivered)
(details of net weight of package(s) to be delivered)
(details of gross weight of package(s) to be delivered)
(details of the transport agency to be used for delivery)
(details of the payment terms)
(whether the order can be delivered before (día y fecha))
(whether you agree with my payment terms)
(whether you agree with our payment terms)
(whether you can make this same delivery every /week/month/ as from today)
(whether everything can go ahead according to my terms)
(whether everything can go ahead according to our terms)
(our credit card details)
(my credit card details)
Respecto a la facturación: (nuestra) (forma habitual de pago es a 30 días) (a partir de la fecha de entrega).
(nuestra)
(mi)
(****)
(forma habitual de pago es a 30 días)
(se debe detallar impuestos y gastos de transporte)
(se debe detallar gastos de envío)
(se debe detallar el IVA por separado)
(se debe juntar el albarán con la mercancía)
(a partir de la fecha de entrega)
(****)
Regarding invoicing: (our) (normal payment terms are 30 days) (as from receipt of goods).
(our)
(my)
(****)
(normal payment terms are 30 days)
(please detail all taxes and transport costs)
(please detail shipping costs)
(please detail VAT separately)
(please include delivery note with delivery)
(as from receipt of goods)
(****)
¿Terminado con el CUERPO del email? Abrir DESPEDIDA...
English Spanish Link publi...
English Spanish Link publi...
(Consejo: hacer clic en la bandera (parte superior) para ver la página de London Pass en español.)
English Spanish Link publi...
(Consejo: para ver y escuchar los libros audio antes de registrarse, hacer clic en el enlace superior de la página "Browse Audiobooks". Sitio web en inglés.)
English Spanish Link publi...