English Spanish Community Forum

Bilingual children / Niños bilingües => Raising bilingual children forum for discussion / Crianza de los niños bilingües foro. => Topic started by: Mike on February 25, 2015, 07:29:36 PM

Title: LAURAOL
Post by: Mike on February 25, 2015, 07:29:36 PM
Te abro este apartado, Laura, para que insertes esas maravillas que dirá tu hija.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on March 01, 2015, 04:07:22 PM
Muchas gracias Mike!
Mi hija tiene tan solo 16 meses pero ya es capaz de decir algunas palabrillas, acorde con su edad:
Duck
Star
Hi!
Bye-Bye!
Girl
Moon
Banana
More

Vamos poco a poco...
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on April 14, 2015, 06:33:22 PM
En estos dos últimos meses, desde que no escribo, mi hija ya sabe decir alguna palabra más como:
owl, car, ear, sun,  fish (la pronuncia con una p, igual es influencia del español¿?) ball y boots (puede que alguna más que ahora mismo no recuerdo).
 
El otro día me dijeron en la guardería que tenia que motivar a la niña a que dijera o pidiera cosas, porque según su tutora no dice nada. Lo que ella no ha tenido en cuenta que la niña dice, salvo un par de palabras en español como agua y hola, todo en inglés. La tutora no habla inglés por lo que es imposible que le entienda a la criatura...

Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on April 15, 2015, 10:22:35 AM
Me ha llamado la atención que tu hija también diga owl, Laura. A mí me parecía una palabra muy difícil para niños tan pequeños, pero no debe serlo si son capaces de decirlo. Yo diría que para la edad que tiene tu hija dice un montón de cosas. La mía a su edad no decía ni la mitad, y ya hubiera yo querido que su lengua principal fuera el inglés como lo es para la tuya.

Ni caso a su profesora. Mientras entienda "agua", tampoco necesita mucho más. Si quieres puedes decirle una o dos palabras que le resulten fácil de recordar, como "more" y ya se irá soltando la niña en español. La profe de mi hija también me comentó que le decía cosas en inglés que ella no entendía, pero más como una anécdota que otra cosa. Yo le dije que si decía "done" es que no quería más comida, agua, o que había terminado con lo que fuera. Lo difícil es que hablen inglés, rodeados como están de hispanohablantes, y tu hija va por muy buen camino.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on April 15, 2015, 11:29:41 PM
¡Muchas gracias Raquel!
Mi hija, a día de hoy, tiene más dominio del inglés que del español porque su exposición es mucho más amplia: mi marido, que es el que le habla español, está solamente con nosotras los fines de semana, el resto de los días estamos la niña y yo prácticamente solas porque no tenemos familia aquí. Salvo por lo que oye en español en la guarde más lo que me pueda oír a mí hablar con mis amigos, el resto es prácticamente en inglés. Ojala fuera siempre así, pero me temo que cuando comience el cole será diferente.
Es curioso que sigan un patrón parecido los niños a la hora de aprender palabras ¿verdad? Increíble como funciona el cerebro de estos pequeñajos.
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on April 16, 2015, 10:20:23 AM
Nosotros a la niña le hablamos los dos en inglés, pero entre nosotros hablamos español, y por eso escucha también mucho español en casa. Además tenemos la familia aquí, y ellos sí que le hablan en español.

Es fácil que una vez que comience el colegio su idioma dominante sea el español, por usarlo más, pero siempre puedes irte de vacaciones a algún lugar de habla inglesa donde pueda relacionarse con niños de su edad, y ya verás como la dominancia vuelve a cambiar. Aunque no lo hicieras, que el español sea su idioma dominante no creo que sea un problema ¡Lo realmente bueno es que van a poder hablar 2 idiomas! Tú y yo aún estamos un poco en el limbo porque las nuestras son muy pequeñas, pero verás cuando tengan 5 ó 6 años y hablen de verdad, en los dos idiomas.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on April 17, 2015, 04:45:32 PM
Sí, la verdad, como dices, estamos todavía en un limbo porque las niñas están prácticamente comenzando a despegar en su aprendizaje de los dos idiomas y los resultados son poco a poco. Por eso están muy bien estas entradas en el foro que hizo Mike para ir registrando los avances de cada niño. Cuando pase un tiempo y leamos lo que decían nuestras hijas hace un año seguro que alucinamos.
 

Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on May 22, 2015, 04:44:32 PM
En las últimas semanas tenía la impresión que mi peque no estaba avanzando prácticamente nada, especialmente en el lenguaje hablado más que en la comprensión, cuando esta mañana hemos ido al super y nada más ver los carros de la compra ha gritado toda contenta: Cart! la "t" obviamente no la dice, suena como car, pero se le ha entendido perfectamente. Se lo dije la semana pasada y se acordaba, así que ha sido genial. By the way, yo siempre he dicho shopping cart, pero he consultado el Word reference, (double-checking, as usual)y es en AmE  ;D . No tengo nada en contra del AmE, pero al estar enseñando a la niña British no quiero liarla, así que tendré que cambiar a Trolley... La voy a volver loca a la pobre.
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on May 25, 2015, 12:27:28 PM
Ya me habías asustado, Laura! Yo también digo shopping cart y por un momento pensé que estaba mal dicho. No te preocupes por liarla, yo ya le he cambiado varias palabras a medio camino y se acostumbra a la nueva sin problemas ¡Qué bien que te vaya diciendo palabras! No sólo repite sino que además la tenía memorizada, que es mucho más difícil. Encima "cart" no me parece nada fácil de pronunciar, aunque no pronuncie la T, la R es una letra complicada.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on May 29, 2015, 10:30:29 AM
Ayer mi hija made my day!
Estaba hablando por teléfono y la niña para captar mi atención se fue a su habitación y trajo varios zapatos en sus manos. Me los puso todos encima gritando como una loca : Shoe, Shoe, Shoe!! Jajajaja, no pude más que dejar de hablar y hacerle caso a la pobre. Lo que me encantó es que pronunciaba Sh- genial, aunque algunas veces se le colaba Ch-  ;D

Title: Re: LAURAOL
Post by: esther on May 29, 2015, 11:40:47 AM
jajjaja qué mona Laura!!
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on June 02, 2015, 10:40:40 AM
¡Qué maravilla, Laura! Tu hija y la mía van a la par, a las dos les ha dado por nuestros zapatos, jajaja ¡Qué ilusión hace cuando pronuncian estos sonidos que no existen en español! Buen trabajo a las dos.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on June 09, 2015, 10:54:01 PM
Llevo días creyendo oír a mi peque decir 'a' y 'the' antes de un nombre. Pensaba que eran yo y mis ganas de que diga cosas nuevas pero mi marido, que sabe un poquito de inglés, también lo ha reconocido. Nos hemos dado cuenta que a veces dice ball y otras the ball o a ball. Lo mismo con bear (no dice teddy). Me supongo que el uso es aleatorio pero me hace gracia que incluya artículos. ¡Son sus primeras "2 palabras juntas"!
Por cierto, todavía no dice yes (o algo que se le parezca) y mucho menos sí. Hace unos meses asentía con la cabeza pero ya ni eso. ¿os ha pasado lo mismo? No sé si es parte normal de la adquisición del lenguaje...
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on June 10, 2015, 11:02:48 AM
¿A que hace ilusión cuando empiezan a usar esos artículos? ¡Qué bien, Laura! No te preocupes que no estás sola, yo también pienso que oigo cosas que no son y al final viene alguien y me lo dice como si no viera lo evidente. Es que nosotras somos parte interesada y es difícil creérselo ¿Verdad?

En cuanto al sí, Laura ha pasado por todo tipo de fases: asentir, decir "yeah", decir "sí", ni asentir ni decir nada, y ahora sólo dice "ti". Vamos un pasito para delante y otro para atrás. No sólo eso, sino que con el sí y el no, hay veces que los dice por decir, que te dice que sí y es que no y viceversa. No sé si es una fase como tal, pero mi hija ha pasado por ella también  ;)
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on June 15, 2015, 04:53:37 PM
jajajjaja, muchas gracias Raquel! me tranquiliza saber que lo del "sí" es entonces una fase y ya está.
El viernes cuando volvíamos de la guarde y pasamos con mi coche por delante del coche de mi marido, la niña dijo señalando el coche: Papa car! (lo único que le digo en español a la peque es papá y mamá, tonterías mías, pero prefería que nos llamara en español). Me quedé sorprendida y luego pensé: no puede ser... Esta tarde, hemos vuelto a pasar delante del coche y ha dicho lo mismo!! la 's se la come pero ya comienza a unir más palabras  ;D
El otro día me dijeron en la guarde que le entienden cada vez más palabras, tanto en inglés como en español (menos mal porque hace unos meses me dijeron que animara a la niña a pedir cosas porque no hablaba nada  >:( , cosa que no era así, lo que pasa que no le entendían). Lo curioso que la niña dice en la guarde palabras en castellano que no se las he oído en la vida: más, avión (no sé como lo dirá) y pan. ¿Esto será porque la niña empieza a distinguir que unas palabras son para la guarde y otras para la casa?? (tan pequeñita dudo que sepa que son dos idiomas, pero sí sonidos diferentes, ¿no?)
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on June 16, 2015, 10:59:36 AM
Laura, yo también me preguntaba lo mismo porque también me daba la impresión de que hablaba más inglés conmigo y más español con otros. Eso no quita que algunas cosas me las diga a mí en español y otras las diga en inglés con personas que le hablan español, pero sí notaba una tendencia y no sabía si eran cosas mías. Yo a veces me hago la loca cuando me dice cosas en español, y entonces me lo dice en inglés. No sé si distingue idioma 1 e idioma 2 o si piensa que si mamá no entiende una palabra pues uso la otra que me sé y punto. También puede ser que cuando oye hablar en un idioma el oirlo haga que le resulte más fácil contestar en el mismo... No lo sé. Como ves le he dado unas cuantas vueltas yo también, jeje.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on July 17, 2015, 11:31:35 AM
Ayer mi peque comenzó a pronunciar la /f/ para decir elephant (pronunciado /fant/) y nuevas palabras como hippo ('ipo') y gone (all gone). Cada vez va utilizando más /a y the, aunque creo que va probando.
Su español sigue siendo un poco escaso, aunque yo creo que comienza a entender más cosas. Estos días estamos con la familia y está recibiendo más input.
Hace una semana que empecé a enseñarle baby sign con palabras sencillas como more, sleep, angry, etc.  Ya iré contando sus avances y cuando comienza a utilizarlo.
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on August 31, 2015, 06:05:03 PM
Durante estos meses del verano mi hija ha aprendido muchísimas palabras nuevas y cada vez usa más dos palabras juntas (me encanta cuando lo hace) pero algo que he notado es que ha comenzado a "deformar" palabras que las pronunciaba bien anteriormente. Palabras como ball (la pronuncia con A!!) y las que acaban en consonante las alarga y añade una vocal como, moon, sun, star y no me acuerdo cuales más.
¿Os ha pasado algo parecido?
Con respecto al babysign ya hemos conseguido que aprenda un par de signos. También ver a Mr. Tumble nos está ayudando bastante tanto a ella como a mí.
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on September 10, 2015, 05:42:23 PM
Yo ya os he contado que Laura pasa de decir "mom" a pronunciarlo con una A española (igual le pasa con "duck") ¿Hay alguien en tu entorno que las pronuncie mal? Porque yo daba por hecho que ese era el problema.

Juntar dos palabras es un paso enorme ¡Enhorabuena!
Title: Re: LAURAOL
Post by: lauraOl on September 15, 2015, 03:41:30 PM
Hola Raquel! Me estuve fijando si mi marido era el "culpable" (jejeje, pobre!) de que la niña pronunciara ball con A o que exagerara las consonantes al final de las palabras y realmente no es así. Su padre le dice alguna palabra que otra en inglés pero no lo suficiente como para que mi peque coja el "vicio". Me da la impresión que es parte del proceso natural de adquisición. A ti te pasó lo mismo y me ha parecido leer que a Esther también. Bueno, ya se irá corrigiendo.
Ayer estábamos jugando con unos bloques y la niña los estaba agrupando. Yo le iba diciendo: one, two, three cuando ella siguió sola: four, five, six, seven, eight. Me quedé perpleja y súper emocionada porque era la primera vez que le oía "contar".  Me maravilla ver que después de repetir hasta la saciedad palabras y canciones (que en muchas ocasiones parece que no hace caso) acaba produciéndolas. Ahora estamos en la etapa que cuando leemos por las noches le gusta acabar las palabras de cada frase.
Title: Re: LAURAOL
Post by: Raquel on September 16, 2015, 04:44:05 PM
Bueno, en mi caso en algunos sonidos sí que es mi marido el "culpable", jejeje. Pero me tranquiliza que tú lo hayas descartado, porque a mí me preocupaba un poco. Me encanta leer tus posts porque siempre cuentas lo que me ha pasado hace nada y yo también alucinaba, claro. Lo de leer me parece genial. Nosotros después del verano que acabábamos acostándola siempre tarde y se acostumbró a pedir "TV", pues hemos leído poco antes de acostarnos. Pero leyendo lo que dices de que acaba tus frases voy a tener que volver a instaurarlo!
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on October 07, 2015, 12:11:03 AM
Mi hija ayer no paraba de decir a sus primas por Skype 'I love... TÚ'!!!!! jajajaja. ¿Será spanglish o que no sabe pronunciar you? quién sabe...
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on October 08, 2015, 01:03:50 PM
A mí lo que me sorprenda es que ya diga "I love you"! Aunque mezcle idiomas. Es genial que ya pueda expresar un sentimiento como ese.
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on October 08, 2015, 10:07:42 PM
Hola Raquel! La niña ha acabado aprendiendo la frase porque es algo que hacemos todas las noches usando baby sign. Todo lo que hacemos por gestos lo ve como un juego, le hace gracia y acaba repitiéndolo como un monito... Es muy gracioso ver como intenta decirte algo usando las manos.
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on October 13, 2015, 01:23:41 PM
Laura, no sé si te he comentado antes, que hay una serie, que me encanta, que se llamá Switched at Birth, en la que muchos de los personajes son sordos y usan lenguaje de signos (ASL) y lo subtitulan, claro, que si no estaríamos perdidos. No sé si vosotros usáis el ASL, que es americano, pero si es así seguro que os vendría bien para practicar. A mí me gusta porque aprendo signos para cosillas: thank you, yes, beautiful, worried, I love you (que hay dos formas de decirlo)...
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on October 13, 2015, 07:26:38 PM
¡Muchas Raquel¡ le echaré un vistazo
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on October 21, 2015, 12:18:50 PM
El otro día me sorprendió cuando estábamos jugando y le pregunté: Is this a cow? y me respondió: Yes, it is. Menuda ilusión me hizo. Después de eso no dejaba de decir yes, it is para todo, pegara o no pegara...
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on November 15, 2015, 09:49:52 PM
Hoy estaba la peque toda contenta bailando y dando vueltas en mitad del salón. He entrado yo sin que se diera cuenta cuando se ha parado y le ha dicho a su padre: ¡Bien!. Se ha dado media vuelta y de repente me ha visto  (y con cara como diciendo,'Oops!)', me dice:Good!   ;D.
Laura (niña de 2 años recién cumplidos)
Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on November 16, 2015, 09:59:50 AM
Qué rica, cómo distinguen ya desde pequeñitos, para comérsela!!  ::)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Ida on November 16, 2015, 12:06:49 PM
Qué bien Laura! esto anima eh!
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on December 17, 2015, 11:20:50 AM
Jajaja. Tiene claro que contigo se habla inglés y no español. A mí Laura me hizo lo mismo ayer, por primera vez, al salir de la guarde, que ve a los 3 Reyes Magos y me dice: "mío" y yo que ni me di cuenta le digo "are they yours?" y me mira con cara de haberse equivocado y me dice: "mine!" Jajaja. Nunca la hemos corregido, generalmente fingimos no entenderla cuando habla español, pero esta vez ni me di cuenta y ella sola se corrigió. Por un lado estuvo bien ver que también habla español.

Bueno, Laura, que hace mucho que no escribes. Cuéntanos cómo van las cosas últimamente ;)

Raquel
(mom to a 2-year old)
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on January 19, 2016, 04:07:05 PM
Hola a tod@s!
Hace bastante tiempo que no escribo nada el foro, pero es que he tenido unas semanas bastante intensas y no encontraba un hueco para meterme por aquí.
Durante estas semanas los avances de Olaya han sido bastante notables, tanto en castellano como en inglés. Algo que cada vez tiene más claro es que conmigo solo inglés y eso me fascina. Dice muchas frases tipo: it´s raining, it´s snowing, bumped my head, that´s mine, daddy naughty ( ;D) etc...
A veces dice "no can´t" (interferencia del castellano, creo)y ya comienza a pronunciar /s/ al principio de las palabras tipo snail, snake, perfectamente. También he notado que la /h/ la está empezando a pronunciar como la /j /española cuando siempre lo ha dicho bien. Pienso que está probando, porque el sonido  /j/ lo ha añadido hace poco al español. Ya lo iremos corrigiendo...
Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on January 20, 2016, 11:01:24 AM
Hola Laura!!

Qué gusto da cuando vemos los avances  ::)
No sé si te acordarás, pero Carolina tb pasó por la fase de /j/ en lugar de /h/, puedes echarle un vistazo a ver si cuadra la edad de las niñas, y la verdad es que ella sola lo fue corrigiendo con el tiempo, pero la verdad es q me llegué a preocupar  :-[ Ahora esa fase ya está superada!!  :D

Esther (nena de 3 años y 8 meses)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on January 20, 2016, 01:30:56 PM
¡Qué alegría volver a saber de ti, Laura! Te echábamos de menos.

Me alegra que todo vaya tan bien con Olaya. Parece que está en un momento de avance rápido del lenguaje ¡Qué gozada! Es una maravilla cuando empiezan a hacer frases más largas y ya te puedes comunicar de otra manera con ellos.

¡Qué gracia lo de la H! Laura alguna vez se la salta y no la pronuncia, pero como J aún no la ha pronunciado. Me pregunto si es cuestión de tiempo. Sí tuvo una época de decir "estar" en vez de "star". Con 2 idiomas no me extraña que mezclen 'carpetas', como digo yo (la del inglés y la del español, tipo ordenador).
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on January 20, 2016, 07:53:11 PM
Pues me sirve de consuelo lo que dices Esther. Ya volverá a decirlo bien. Me hace gracia cuando lo dice porque parece que le gusta oirse a si misma pronunciándolo, es como que ya que ha conseguido el sonido lo usa para todo.
Lo que dices tú Raquel, les hace falta un poco más de tiempo para organizar las carpetas del escritorio  ;D
Title: Re:LAURAOL
Post by: Ida on January 21, 2016, 11:24:04 AM
Hola Laura! Qué bien que Olaya siga avanzando! Lo del "no can't" también les pasó a mis hijas, creo que los niños ingleses también pasan por esto...

Un saludo!

Ida (Mami de Alexia & Valeria, 3 años y medio)
Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on January 21, 2016, 01:32:16 PM
Lo del no can't es curioso, a Carolina con can't no le ha pasado que yo recuerde, pero con los demás verbos, la verdad es que lo dice tan rápido y tan habitual que a veces no se sabe muy bien si dice
I don't want
ó
I no want
por ejemplo, así con todos los verbos, sabe perfectamente cómo se dice, pero en una conversación real no se distingue exáctamente.
No sé si me he explicado muy bien jejeje

Esther (nena de 3 años y 8 meses)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Mike on January 22, 2016, 07:12:40 PM
Here are some common baby errors (native English). It shows that the "no can't" is not necessarily influence from Spanish:
Check out the "I can't will go today"!
http://mentalfloss.com/article/31648/10-language-mistakes-kids-make-are-actually-pretty-smart (http://mentalfloss.com/article/31648/10-language-mistakes-kids-make-are-actually-pretty-smart)

Mike  ;D
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on January 25, 2016, 11:07:05 AM
Thank you so much Mike! I was just looking for that kind of info on the internet. Sometimes I find it hard to know or distinguish whether it is an error due to the influence of the main launguage or just part of the normal development of the launguage.
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on January 25, 2016, 01:47:58 PM
Thanks for the link, Mike! I don't know how to feel after reading it. Laura makes lots of mistakes, but not one of those listed in this article.

Me pregunto si lo de "no can't" vendra de cuando le damos énfasis a algo y decimos "no, you can't", o "no, I can't" y ellos los ponen juntos por eso... Me lo pregunto porque, creo que ya lo he comentado, Laura dice "I'm stuck in" en vez de decir "I'm stuck". Yo creo que es porque muchas veces sí está "stuck in somewhere" y aunque siempre le repetimos que está "stuck", lo sigue uniendo. Me pregunto si esto será lo mismo.
Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on January 25, 2016, 02:57:30 PM
Raquel, a lo mejor en este último ejemplo lo que ella dice es

I'm stucking

No sé, a lo mejor viene por ahí la confusión.
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on January 26, 2016, 09:38:35 AM
También lo hemos pensado, Esther, pero como no somos capaces de distinguir uno de otro, pues no lo sabemos  :-[

Edito el 28/1: ayer le pregunté a la chica americana qué oía y dice que decía "stuck in" ¡Qué envidia de oído! Ya quisiera yo diferenciar "in" y "ing" en la pronunciación de una niña de 2 años.

Raquel (niña de 2.5 años)
Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on January 26, 2016, 10:33:08 AM
Raquel, tp tiene mayor importancia, como al final acabará corrigiendo, pues no pasa nada, es cuestión de tiempo :)

Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on February 04, 2016, 05:43:59 PM
En esta semana he notado bastante avance en el inglés de la niña. Ya dice frases como I don´t know, mummy tuck (me) in, it´s raining o también it´s foggy, please, ta o sorry (dice sorry sobre todo cuando se le cae algún juguete  ;D ;D ;D). También ha empezado a decir Oh, dear!. Me quiere sonar que tu hija Esther tuvo una época que también lo decia, ¿no?. Me hace mucha gracia porque parece una little english granny cuando lo dice...

Title: Re:LAURAOL
Post by: esther on February 05, 2016, 07:46:50 AM
Qué bien Laura, es un gustazo cuando les ves que avanzan  ::) ::)

Carolina lo decía y todavía lo dice jejeejej son de lo más graciosas :D
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on March 21, 2016, 05:14:23 PM
El otro día: Mummy, don´t sing!! shuuuu, quiet!!  :o Y empieza a darse cuenta que canto bastante mal! ;D

Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on April 07, 2016, 11:02:40 AM
Jajaja. Con la crítica hemos topado ¡Qué graciosa!
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on April 18, 2016, 04:30:04 PM
La semana pasada en la guardería de la peque me comentó una de las educadoras que a veces no entiende a la niña y que sabe que le está hablando en inglés porque cambia completamente la entonación. Me dió un subidón enorme porque ya no solo es que la niña esté diciendo cada vez más cosas sino que también ha adoptado un registro diferente para cada idioma.
Ayer estabamos jugando con unos muñequitos tipo playmobil (yo les llamo "figurine" no sé si está bien...) y los estabamos metiendo y sacando de un bote:
Olaya: no hay más...
Yo: pardon?
Ella: no hay más.
Yo: Say that again?
Olaya: No more

Primera vez que me dice algo en español y ella se autocorrige.

Laura (mamá niña 2 años y medio)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Prima Facie on April 27, 2016, 12:36:21 PM
Tan peque y ya diferenciado códigos, ¡qué bien!
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on April 28, 2016, 08:54:05 AM
¡Qué gozada, Laura! Qué subidón nos da cuando hacen algo por primera vez. Yo los sigo llamando "clics" en inglés, jeje ;)
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on June 01, 2016, 05:04:40 PM
Ayer cuando volvíamos de viaje en el tren me pregunta: Mum, do you like it the train? (el "it" se le escapó) Yo: Yes, very much. Do you like it too? Ella: Yes, mum  ;D Me hizo mucha gracia porque cada vez tenemos más conversaciones de este tipo.
Hace unos días estaba jugando sola con sus peluches cuando la oigo decir: Stop kids!These are my cuddly toys! Me quedé muerta  :o Es la frase más larga que le he oído jamás y con un inglés perfecto...
Ultimamente los progresos son increibles.

Olaya (2 años y 7 meses)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on June 01, 2016, 09:15:10 PM
Pues ahora que ya ha empezado con frases largas verás que la cosa va a más. Y con los juguetes imitan lo que nos oyen decir. Me siento muy identificada con las cosas que cuentas, como siempre, Laura. Te esperan unos meses de alucinar porque pasan de decir 4 cosas a hacerte frases enteras y soltarte unas peroratas...
Title: Re:LAURAOL
Post by: Prima Facie on June 24, 2016, 10:41:41 AM
¡Laura! ¡qué maravilla!

Nos saldrán grandes oradoras :D
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on August 01, 2016, 08:58:28 PM
Hace un par de días: mum, let's play soccer!  :o Nunca digo soccer sino football. Indudablemente es influencia de los dibujos americanos que ve por la tv.
Ahora estamos guerreando con "this one not" en vez de "not this one", no hay manera que lo cambie!
Title: Re:LAURAOL
Post by: Mike on August 02, 2016, 06:01:00 PM
Entiendo, Laura. Frustrante ¿cierto? Y mi hija todavía (ahora con 7 años) dice cosas como "Hold me this!" ¿Corregimos? Sí, creo que sí pero hay que recordar que corregir es sólo una exposición más a la versión correcta. Y la exposición al idioma de una sola persona quizás no sea suficiente comoo he dicho antes. Celebremos los éxitos que conseguimos.

Mike  ;)
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on August 03, 2016, 07:47:46 PM
Totalmente de acuerdo Mike. Pienso que más adelante, cuando la niña sea más mayor y pase una buena temporada en algún país angloparlante será capaz de limar ciertos aspectos o vamos a llamarlo, "manías" que estando aquí y teniendo una influencia anglófona mínima es más complicado de superar, aunque no imposible. Tal y como dices, vamos a celebrar los achievements logrados hasta ahora. Cada día me sorprende más observar cómo funciona el proceso de adquirir dos idiomas a la vez en mi hija.
Title: Mejoras en el habla
Post by: Mike on August 04, 2016, 04:20:21 PM
"Limar" es buena palabra  ;D A mi hija tengo que sacar la lima de alguna manera. Sin embargo, mi hija me sorpendió ayer mismo cuando me entregó su pelota y me dijo "Daddy, can you hold this for me?" con toda naturalidad. Es decir, la corrección (o recordatorio) quizás funcione.  :)

Mike
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on August 04, 2016, 09:17:25 PM
jajajajaja, me alegro Mike! algunas cosas cálan después de insistir e insistir. Esto es como la típica canción del verano que no te gusta y al final te la acabas aprendiendo y cantanto aunque no quieras!
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on October 03, 2016, 11:31:48 AM
Hace mucho tiempo que no me paso por aqui. El progreso de la niña cada vez es más notable. Lo que más me fascina a mí y a la gente que tengo a mi alrededor es la facilidad que tiene para cambiar de un idioma a otro.
También hemos empezado a inventarnos palabras... El otro día quería que le hinchara un globo: Mum, "sopl" (sin la a) the baloon. No se debió de acordar de blow up e hizo una nueva palabra en inglés por si colaba... ;D ;D.
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on October 07, 2016, 03:37:02 PM
¡Qué envidia me da que tenga claro cuándo hablar un idioma y cuándo el otro! Lo de usar palabras del otro idioma cuando no se conocen en el que está usando es normal, e inventárselas también. Yo lo hago a diario, jeje.

Un besazo y que todo siga igual de bien, Laura!!

Raquel
(madre de niña de 3 años y bebé de 4 meses)
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on January 10, 2017, 11:50:43 AM
Mi peque está otra vez en plena explosión lingüística en ambos idiomas, especialmente en español. Esto es debido, por supuesto, a que ya lleva varios meses en el colegio y la influencia es cada vez más grande. Aunque esto todavía no ha afectado a la manera en la que se dirige a mí. Puedo decir que me habla 100% del tiempo en inglés. Alguna vez le ha pasado si está haciendo algo que le recuerda al cole, sin darse cuenta dice una palabra en español pero enseguida cambia. Ayer sin ir más lejos, estaba pintando una cara y le oí como decía "uno y dos" (cuando hacía los ojos)y eso indudablemente es del cole cuando están pintando. Pero vamos, estoy más que satisfecha del gran logro conseguido hasta ahora de que quiera hablar en inglés conmigo siempre. No hace mucho, fuimos a una obra de teatro en inglés y cuando terminó se acercó a una de las protagonistas para decirle hola y enseñarle un muñeco suyo cuando le oigo que le está hablando a la chica en español ;D. Yo pienso que en su cabeza tiene que el código en inglés es con mamá y el resto del mundo es castellano, aunque le hablen en inglés ella sin darse cuenta da por hecho que no lo es...
En cuanto a los avances gramaticales, ya hace frases más largas y como he dicho en más de una ocasión la tv es una gran influencia. A veces dice cosas como "this is awesome" (jamás me lo ha oído a mi porque es AmE) o "mum, we are in trouble" (paw patrol..). Lo que no consigue todavía es pronunciar la /sh/. No sé si los niños nativos ingleses tienen la misma dificultad o no. ¿Alguien lo sabe por curiosidad?

Laura, mamá de niña bilingüe de 3 años.
Title: Niños bilingües y su tendencias lingüísticas.
Post by: Mike on January 11, 2017, 11:05:17 AM
Feliz Año, Laura!

Tu situación es parecida a la mía en que tu hija te tiene relacionada con el inglés y no te habla nunca en español. Esto es un gran logro y desde allí tenemos que seguir facilitando todo el inglés que podamos en una gran gama de temas porque somos los puntos de referencia claves para su progreso - sin nosotros su inglés muere. Yo le leo a mi hija todas las noches libros de cuentos ingleses muy disparates en temas y estilos para que tenga contacto con todo tipo de formas de expresión y vocabulario. La tele también influye como lo estás viendo - lástima digo yo no puedo conseguir programas británicos por la tele. (Salva me ha dado señas de programas por Internet pero no tenemos la costumbre ver cosas en el ordenador.)

El desarrollo de la fonética (fonemas) tiene un proceso igual que el aprendizaje de los morfemas. Desconozco su orden pero sé que no se acumulan todos los sonidos a la vez. Uno de los pioneros para investigar este fenómeno ha sido Eckman pero en el ámbito de L2 no L1 y una teoría de "markedness" (es decir la influencia de los fonemas del L1 sobre el desarrollo del L2). Los artículos en mi bibliografía son bastante académicos y no conozco publicaciones más amenas de este tema. Pero aquí un enlace a un artículo de Eckman (si tienes un buen rato para leer y estudiar!)
https://pantherfile.uwm.edu/eckman/www/Fred%20Eckman/Recent%20Publications_files/typmkdL2phon.pdf (https://pantherfile.uwm.edu/eckman/www/Fred%20Eckman/Recent%20Publications_files/typmkdL2phon.pdf)

Abrazos,

Mike
Title: Re:LAURAOL
Post by: lauraOl on January 12, 2017, 04:19:19 PM
Quote
Pero aquí un enlace a un artículo de Eckman (si tienes un buen rato para leer y estudiar!)
https://pantherfile.uwm.edu/eckman/www/Fred%20Eckman/Recent%20Publications_files/typmkdL2phon.pdf
Muchas gracias Mike por el enlace. En cuanto tenga un hueco lo miro porque me interesa bastante. Un placer poder contar siempre con tu opinión y conocimiento en el tema tanto como padre como profesional.

Un abrazo

Laura
Title: Re:LAURAOL
Post by: Mike on January 13, 2017, 11:22:20 AM
Sé que estudias temas de adquisición de segundas lenguas, Laura. Es cierto que este tema en particular yo no me he adentrado mucho. Si miras la bibliografía al final del artículo igual encuentras artículos que asemejan más a lo que buscas.

Mike  :)
Title: Re:LAURAOL
Post by: Raquel on January 13, 2017, 01:35:38 PM
Hola Laura, me alegra verte. Si te sirve, Laura tampoco pronuncia el sonido SH (ni Z, como en "buzz", o TH en "think"). Si lo buscas en Google seguro que lo encuentras, porque lo busqué yo hace tiempo y hay sonidos que aprenden a pronunciar bastante tarde.

¡Qué suerte que tu hija no mezcle! La mía sí que lo hace, aunque en casa es casi todo inglés. Ella está acostumbrada a hablar con otras personas en inglés, pero con los españoles que no tienen mucho nivel responde como si sólo hablaran español, jeje. Está muy bien que Olaya te tenga asociada con el idioma y nunca se dirija a ti en español.